‹ all poemsset-298 · set-298

Hỏi thăm

Ninh Giang

Ai qua thị-xã Ninh Giang
Whoever passes through Ninh Giang township
Cho tôi gửi gắm đôi hàng hỏi thăm
Let me send a few lines of greeting
Hỏi thăm ngôi mộ tới năm
Ask after the grave up to this year
Chịa buồn tang quyến tháng năm tư sáu
Sharing the mourning family's sorrow through the months, years, four and six
Lối về Phùng Họ qua âu
The way back to the Phùng clan passing through
tuấn buồn, tuấn đã qua cầu Bến Mê
the sad week, the week has passed the Bến Mê bridge
Cầu Trời Khấn phật mọi bề
Praying to Heaven and Buddha in every way
Giúp cho Thị-cụt hết tệ tái buồn
Help Thị-cụt to end her wretched renewed sorrow
Rồi thư được Khỏe luôn luôn
Then in letters may she always be well
Ở cùng con cháu làm nguồn ủi an
Living with children and grandchildren as a source of comfort
Ninh Giang
Ninh Giang
Ai qua thị-xã Ninh Giang
Cho tôi gửi gắm đôi hàng hỏi thăm
Hỏi thăm ngôi mộ tới năm
Chịa buồn tang quyến tháng năm tư sáu
Lối về Phùng Họ qua âu
tuấn buồn, tuấn đã qua cầu Bến Mê
Cầu Trời Khấn phật mọi bề
Giúp cho Thị-cụt hết tệ tái buồn
Rồi thư được Khỏe luôn luôn
Ở cùng con cháu làm nguồn ủi an
Ninh Giang
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Thị-cụt
  • Bến Mê
  • Phùng Họ
· · ·

Tâm hưng

tu thân cố gắng thành công
Cultivate yourself, strive to succeed
Đúng là chịu khó có trồng có ăn
Truly, working hard, if you plant you will eat
Lại thêm tiết kiệm tiện tằn
Add to that thrift and frugality
tiền dư chắt bóp tất còn có ngày
saving surplus money, surely there will come a day
Giúp nhà, giúp nước hàng ngày
Help the family, help the country every day
Mới là góp sức tay này bỏ ra
That is truly to contribute the effort of this hand
Đầu tiên hãy giúp người nhà
First of all, help the people of your household
Nếu mà giúp được tâm ta thấy hưng
If you can help, our heart feels uplifted
tu thân cố gắng thành công
Đúng là chịu khó có trồng có ăn
Lại thêm tiết kiệm tiện tằn
tiền dư chắt bóp tất còn có ngày
Giúp nhà, giúp nước hàng ngày
Mới là góp sức tay này bỏ ra
Đầu tiên hãy giúp người nhà
Nếu mà giúp được tâm ta thấy hưng
← swipe to switch language →
· · ·

Cảm ơn

09-04-07 · Everett · Thanh-Phùng

Cảm ơn ai đã giúp tôi
Thank you, whoever has helped me
tới chùa thập bảo để rồi tụng kinh
to reach the temple's treasures and then chant the sutras
tung rồi thấy Phật nguyên hình
having chanted, I see the Buddha in true form
Hiện ra Phật bảo chuyện kinh còn nhiều
appearing, the Buddha's treasure, the sutra matters still many
Muốn cho hồn được phiêu diêu
Wishing that the soul may drift freely
Để tâm cùng Phật cầu Kiều Phật cho
To set the heart with Buddha, praying for Buddha's grace
Đối vì bãi bể nương dâu
Facing the vicissitudes of the sea turned to mulberry fields
Hãy nương Phật pháp thì hầu hết lo
Rely on the Buddha's dharma and most worries will ease
Có nhân trời giúp ra trò
With good deeds, heaven helps things come right
Quả ăn hoa trái hết lo hết phiền
Eating the fruit and flowers, all worry and vexation ends
Tâm tu thì thấy Phật tiên
A cultivated heart then sees Buddha and immortals
tâm ở thật hiền Trời Phật giúp cho
a truly gentle heart, Heaven and Buddha will help
Cảm ơn ai đã giúp tôi
tới chùa thập bảo để rồi tụng kinh
tung rồi thấy Phật nguyên hình
Hiện ra Phật bảo chuyện kinh còn nhiều
Muốn cho hồn được phiêu diêu
Để tâm cùng Phật cầu Kiều Phật cho
Đối vì bãi bể nương dâu
Hãy nương Phật pháp thì hầu hết lo
Có nhân trời giúp ra trò
Quả ăn hoa trái hết lo hết phiền
Tâm tu thì thấy Phật tiên
tâm ở thật hiền Trời Phật giúp cho
← swipe to switch language →
footnotes
  1. bãi bể nương dâuA common Vietnamese idiom for the great upheavals/changes of life.
marginalia
  • strikethroughtrái (crossed word before hết lo)
uncertain readings
  • thập bảo
  • cầu Kiều
· · ·

Phải chăng ?

5-10-2010 · Mukilteo

Phải chăng lần chót gặp nhau
Is this perhaps the last time we meet
Rồi đây ruột thịt phai màu mến thương
and from now blood ties fade in their affection
Bao nhiêu đạo lý cương thường
So much of moral principle and duty
Tưởng như xếp bỏ, hết nương tựa nhờ
seems set aside, no more leaning and reliance
Tình thương phụ tử hết mơ
The love between father and child dreams no more
Tình thương mẫu tử hết chờ đợi trông
The love between mother and child no longer waits and hopes
Ngoài trời vẫn đỏ vẫn hồng
Outside the sky is still red, still rosy
Mà trong tâm khảm đen không tối mù
but within the heart it is black, dark and blind
Họa chăng còn có cách tu
Perhaps there remains only the way of cultivation
Tu hòng quên hết hẳn thù thế gian
Cultivating to forget entirely all worldly hatred
Phải chăng lần chót gặp nhau
Rồi đây ruột thịt phai màu mến thương
Bao nhiêu đạo lý cương thường
Tưởng như xếp bỏ, hết nương tựa nhờ
Tình thương phụ tử hết mơ
Tình thương mẫu tử hết chờ đợi trông
Ngoài trời vẫn đỏ vẫn hồng
Mà trong tâm khảm đen không tối mù
Họa chăng còn có cách tu
Tu hòng quên hết hẳn thù thế gian
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • tựa nhờ
· · ·

Đêm qua (Tặng V. T. Thành)

2014 · Everett · Thanh-Phùng

Hôm qua Mẹ đã hiện về
Last night Mother appeared in return
Để ngó nhìn con họ Vũ ta
to gaze at her children of our Vũ clan
thấy rõ cả nhà đang, miết ngủ
seeing clearly the whole family sound asleep
Chỉ riêng thành-Vũ mặt buồn sa
only Thành-Vũ alone with a downcast, sorrowful face
Này Thành con hỡi đừng buồn nữa
Now Thành, my child, do not be sad any more
Cố gắng vui lên giúp cả nhà
Try to be cheerful, help the whole family
Giúp vợ, giúp con, nhiều việc làm
Help your wife, help your children, much work to do
Tương lai tốt đẹp ở Thành a !
A fine future rests on you, Thành!
Hôm qua Mẹ đã hiện về
Để ngó nhìn con họ Vũ ta
thấy rõ cả nhà đang, miết ngủ
Chỉ riêng thành-Vũ mặt buồn sa
Này Thành con hỡi đừng buồn nữa
Cố gắng vui lên giúp cả nhà
Giúp vợ, giúp con, nhiều việc làm
Tương lai tốt đẹp ở Thành a !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐể (crossed at line start)
uncertain readings
  • miết ngủ
· · ·

Không đề

29-06-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (Thanh-Phùng)

Vị tha nghĩ đến trước tiên
Altruism, think of it first of all
Từ tâm bác ái hậu tiên để tâm
A compassionate, charitable heart, set on later generations
Chú dì may được ấm đầm
Uncles and aunts fortunate to be warm and cozy
Lê Vang 100 tuổi Vang âm họ hàng
Lê Vang at 100 years, echoing through the relatives
Cháu con may được khang trang
Children and grandchildren fortunate to be well-off
Ơn Trời ơn Phật, ơn làng Bắt ta
Thanks to Heaven, to Buddha, to our village that raised us
Ơn thêm cả mẹ lẫn cha
Thanks too to both mother and father
Phùng-Lê hai họ ơn là biết bao !
The Phùng and Lê families, how great the gratitude!
Mong cho hết thảy đồng bào
Wishing for all our compatriots
An cư lạc nghiệp ước ao toại lòng
to settle and prosper, their wishes fulfilled
thành phung mong ở thật trong
Thành Phung hopes, truly within
Nay mai đổi nghiệp thì lòng vẫn vui !
if fate changes one day, the heart will still be glad!
Vị tha nghĩ đến trước tiên
Từ tâm bác ái hậu tiên để tâm
Chú dì may được ấm đầm
Lê Vang 100 tuổi Vang âm họ hàng
Cháu con may được khang trang
Ơn Trời ơn Phật, ơn làng Bắt ta
Ơn thêm cả mẹ lẫn cha
Phùng-Lê hai họ ơn là biết bao !
Mong cho hết thảy đồng bào
An cư lạc nghiệp ước ao toại lòng
thành phung mong ở thật trong
Nay mai đổi nghiệp thì lòng vẫn vui !
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • làng Bắt ta
· · ·

Hỏi Hoa !

12-4-2007 · Oak Ridge · Thanh-Phùng

Hoa ơi ! Có nhớ bướm này không !
O flower! Do you remember this butterfly?
Bướm phải qua sông, phải đổi vùng
The butterfly had to cross the river, to change regions
Sức Kiệt, thân đau, nên phải đổi
Strength spent, body aching, so it had to move
Đổi đời, tìm bướt, nhớ như nung
Changing life, seeking, remembering as if burning
Mong hoa tươi đẹp, như thần tượng
Hoping the flower is fresh and lovely, like an idol
Giáng điệu nho phong, cốt cách hưng
A refined bearing, a flourishing character
Sáng tối vẫn thơm mùi quyến rũ
Morning and night still fragrant, alluring in scent
Long lanh ánh mắt tựa nhu nhung
Sparkling eyes soft as velvet
Hoa ơi ! Có nhớ bướm này không !
Bướm phải qua sông, phải đổi vùng
Sức Kiệt, thân đau, nên phải đổi
Đổi đời, tìm bướt, nhớ như nung
Mong hoa tươi đẹp, như thần tượng
Giáng điệu nho phong, cốt cách hưng
Sáng tối vẫn thơm mùi quyến rũ
Long lanh ánh mắt tựa nhu nhung
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • tìm bướt
· · ·

Khóc Cô Hoặc

Ô hô ! em đã thật về
Alas! you have truly gone
Về nơi Yên Mỹ, là quê đất chồng
back to Yên Mỹ, your husband's native land
Em đi nội ngoại mất trông
You go and both sides of the family lose their gaze upon you
Chồng con cháu chất lệ hồng chảy rơi
Husband, children, grandchildren, rosy tears fall
Chúc em vĩnh viễn đời đời
We wish you forever, age upon age
Vui miền tiên cảnh, vui nơi Phật đà
Joyful in the fairy realm, joyful in Buddha's land
Rồi em phù hộ toàn gia
Then may you bless the whole family
An vui khỏe mạnh cũng là đủ ăn
peaceful, joyful, healthy, and having enough to eat
Ô hô ! em đã thật về
Về nơi Yên Mỹ, là quê đất chồng
Em đi nội ngoại mất trông
Chồng con cháu chất lệ hồng chảy rơi
Chúc em vĩnh viễn đời đời
Vui miền tiên cảnh, vui nơi Phật đà
Rồi em phù hộ toàn gia
An vui khỏe mạnh cũng là đủ ăn
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Yên Mỹ
· · ·

Giúp nhau !

Nhìn lên chẳng thấy mẹ cha
Looking up we no longer see mother and father
Nhìn ngang Hoặc cũng đã là về âm
Looking sideways, Hoặc too has gone to the underworld
Ngày đêm giọt lệ khôn cầm
Day and night tears cannot be held back
Nghĩ quanh, nghĩ quẩn nên tâm rối bời
Thinking round and round, the heart is tangled
Gái trai, dâu rể con ơi
Daughters, sons, in-laws, my children
Để tâm đoàn kết, dùng lời ngọt ngon
Set your hearts on unity, use sweet words
Giúp nhau trong lúc sống còn
Help one another while still alive
Hơn là thương tiếc về non lúc già
Better than grieving over a life cut short in old age
Nhìn lên chẳng thấy mẹ cha
Nhìn ngang Hoặc cũng đã là về âm
Ngày đêm giọt lệ khôn cầm
Nghĩ quanh, nghĩ quẩn nên tâm rối bời
Gái trai, dâu rể con ơi
Để tâm đoàn kết, dùng lời ngọt ngon
Giúp nhau trong lúc sống còn
Hơn là thương tiếc về non lúc già
← swipe to switch language →
· · ·

Rồi sẽ đến phiên ai ?

Hoặc đi, rồi đến phiên ai ?
Hoặc has gone, then whose turn is next?
Đi về đất tổ, ngày dài còn đâu
Going back to ancestral earth, no long days remain
Chuyện trời, chuyện đất thật mầu
Matters of heaven, matters of earth, truly wondrous
Làm sao tránh được sầu âu ở đời ?
How can one avoid sorrow and worry in life?
Hãy ăn, hãy ngủ, hãy chơi
Just eat, just sleep, just play
Khi về chín suối chẳng mới cũng đi
When one goes to the nine springs, invited or not, one goes
Đời người số phận khôn bì
A human life, its fate beyond compare
Việc đi, việc ở, chẳng chi ngại ngừng
To go or to stay, nothing to hesitate over
Hoặc đi, rồi đến phiên ai ?
Đi về đất tổ, ngày dài còn đâu
Chuyện trời, chuyện đất thật mầu
Làm sao tránh được sầu âu ở đời ?
Hãy ăn, hãy ngủ, hãy chơi
Khi về chín suối chẳng mới cũng đi
Đời người số phận khôn bì
Việc đi, việc ở, chẳng chi ngại ngừng
← swipe to switch language →
footnotes
  1. chín suối'Nine springs' — a traditional term for the world of the dead.
· · ·

Chúc Tết Liên Nghiệp

tháng giêng năm Quý Tỵ 2013 · Thanh-Phùng

Nhìn hình trông thấy khỏe tươi
Looking at the photo, seeing you healthy and fresh
Lại thêm lời chúc chín mười thành trăm
Adding wishes, nine and ten becoming a hundredfold
Mẹ cha lúc đứng lúc nằm
Mother and father, at times standing, at times lying
Tinh thần sung sướng gấp trăm gấp nghìn
Spirit joyful a hundred, a thousand times over
Chắp tay vái lạy Van xin
Joining hands, bowing, beseeching, praying
Cho Liên cho Nghiệp giữ gìn giúp nhau
That Liên and Nghiệp keep and help one another
thương nhau như bí với bầu
loving each other like the squash and the gourd
thương nhau thật bụng, sầu âu chẳng nề
loving truly from the heart, not minding sorrow
Khuyên con hết lẽ hết chê
Advising my children to the fullest, no complaint
Khuyên con đầy đủ không nề khó khăn
Advising my children fully, not minding hardship
Dù rằng vất vả nhọc nhằn
Even though toilsome and weary
Không hề than vãn văn dàn sáng chiều
never complaining morning and evening
Thành công mà vẫn không Kiêu
Successful yet still not proud
Đôi khi thất bại, không liều vững tâm
At times failing, not reckless, steady in heart
Lời ăn ý ở hương trầm
In word and manner, fragrant as incense
Nhường trên, nhìn dưới rõ tâm bồ đề
Yielding to elders, watching over juniors, clear the bodhi heart
Thế nên không có ai chê
So there is no one who criticizes
Thế nên ai cũng ê hề ngợi khen
So everyone abundantly praises
Nhìn hình trông thấy khỏe tươi
Lại thêm lời chúc chín mười thành trăm
Mẹ cha lúc đứng lúc nằm
Tinh thần sung sướng gấp trăm gấp nghìn
Chắp tay vái lạy Van xin
Cho Liên cho Nghiệp giữ gìn giúp nhau
thương nhau như bí với bầu
thương nhau thật bụng, sầu âu chẳng nề
Khuyên con hết lẽ hết chê
Khuyên con đầy đủ không nề khó khăn
Dù rằng vất vả nhọc nhằn
Không hề than vãn văn dàn sáng chiều
Thành công mà vẫn không Kiêu
Đôi khi thất bại, không liều vững tâm
Lời ăn ý ở hương trầm
Nhường trên, nhìn dưới rõ tâm bồ đề
Thế nên không có ai chê
Thế nên ai cũng ê hề ngợi khen
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • văn dàn
· · ·

Thầy dạy thiền tới nhà

01-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Hôm nay Trời độ Phung gia
Today Heaven blesses the Phung household
Cử thầy đại diện thiền nhà viện tu
appointing a teacher as representative of the meditation monastery
Mở cho con mắt tối mù
Opening for me eyes that were dark and blind
Được trong, được sáng được tu dễ dàng
To be clear, to be bright, to cultivate with ease
Tu thiền dễ dãi Khang trang
Practicing meditation easily and comfortably
Tu ngay tại chỗ chẳng cần đi đâu
Cultivating right where you are, no need to go anywhere
Tu thiền thành thật lúc đầu
Practice meditation honestly from the start
Tu tâm dưỡng tính, ở đâu tu hoài
Cultivate the heart, nurture the nature, wherever, always cultivate
Hôm nay Trời độ Phung gia
Cử thầy đại diện thiền nhà viện tu
Mở cho con mắt tối mù
Được trong, được sáng được tu dễ dàng
Tu thiền dễ dãi Khang trang
Tu ngay tại chỗ chẳng cần đi đâu
Tu thiền thành thật lúc đầu
Tu tâm dưỡng tính, ở đâu tu hoài
← swipe to switch language →
· · ·

Mong mỏi

24-12-2007 · Lake Jackson · Thanh-Phùng

Tiết trời khi mực khi nóng
The weather at times mild, at times hot
Khi thì gió tuyết, Khi trong đẹp trời
At times wind and snow, at times clear fine skies
tính người cũng vậy mà thôi
the human temperament is just the same
Sau cơn thịnh nộ, ất thời dịu đi
After a burst of fury, it surely softens
Đông qua sẽ đến Xuân thì
When winter passes, spring will come
Hãy vui hãy hưởng chẳng chi ngại ngừng
Be joyful, enjoy, nothing to hesitate over
Cùng nhau ta hãy khoan dung
Together let us be tolerant
Cùng nhau độ lượng ta cùng giúp nhau
Together be magnanimous, together help each other
Tiết trời khi mực khi nóng
Khi thì gió tuyết, Khi trong đẹp trời
tính người cũng vậy mà thôi
Sau cơn thịnh nộ, ất thời dịu đi
Đông qua sẽ đến Xuân thì
Hãy vui hãy hưởng chẳng chi ngại ngừng
Cùng nhau ta hãy khoan dung
Cùng nhau độ lượng ta cùng giúp nhau
← swipe to switch language →
· · ·

Tổ hiền

24-12-2007 · Lake Jackson · Thanh-Phùng

Cây già sống được nghìn năm
An old tree can live a thousand years
Người già chỉ sống 100 năm là nhiều
An old person lives at most a hundred years
Sống rồi thân phải phiêu diêu
Having lived, the body must drift away
trong khi còn sống, nhiều điều phải lo
while still alive, there are many things to care for
Sống sao phải sống ra trò
Live in a way that is worthwhile
Thì khi nhắm mắt hết lo hết phiền
so that when you close your eyes, no more worry, no more vexation
Ở trong đừng đục là tiền
Within, do not be muddied — that is the first thing
Cùng nhau mãi mãi ở hiền với nhau
Together forever, be kind to one another
Cây già sống được nghìn năm
Người già chỉ sống 100 năm là nhiều
Sống rồi thân phải phiêu diêu
trong khi còn sống, nhiều điều phải lo
Sống sao phải sống ra trò
Thì khi nhắm mắt hết lo hết phiền
Ở trong đừng đục là tiền
Cùng nhau mãi mãi ở hiền với nhau
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • đừng đục là tiền
· · ·

Cảm ơn con cái

Cảm ơn con cái gửi thơ
Thank you, children, for sending letters
Cùng là hình ảnh cha chờ mẹ trông
and photos that father awaits and mother watches for
Mẹ cha đã hả được lòng
Mother and father are now content at heart
Thấy con cùng cháu thong dong đủ đầy
seeing children and grandchildren at ease and abundant
Hoa tươi quả đẹp đầy cây
Fresh flowers, fine fruit, the tree laden
Nhớ ai tưới bón, công đầy mẹ cha
Remember who watered and fertilized, the full merit of parents
Mừng thay hết thảy trẻ già
How glad, young and old alike
Cùng nhau đoàn kết, toàn gia hả lòng
together united, the whole family content
Cảm ơn con cái gửi thơ
Cùng là hình ảnh cha chờ mẹ trông
Mẹ cha đã hả được lòng
Thấy con cùng cháu thong dong đủ đầy
Hoa tươi quả đẹp đầy cây
Nhớ ai tưới bón, công đầy mẹ cha
Mừng thay hết thảy trẻ già
Cùng nhau đoàn kết, toàn gia hả lòng
← swipe to switch language →
· · ·

cặp đôi

6-11-2014 · Everett · TP

Mấy ai cũng Vợ cặp đôi
How few keep husband and wife paired together
Chín bảy con Khỏe như hồi thanh xuân
Ninety-seven, children healthy as in youth
Uống ăn tự ý bao lần
Eating and drinking as they please many times
Đúng dù tự chủ đôi chân đã già
Truly self-reliant though both legs have aged
Dù không ưa thích hát ca
Even if not fond of singing
Nhưng luôn ngỏ ý muốn là xem phim
but always express the wish to watch films
Đường đời lúc nổi, lúc chìm
Life's road at times rising, at times sinking
Vẫn cùng bay sức mắt tìm dài mo
still together spend strength, eyes searching far
Thế nên trời cũng giúp cho
So Heaven too helps them
Được yên, được mạnh hát hò cùng nhau !
To be at peace, to be strong, singing together!
Mấy ai cũng Vợ cặp đôi
Chín bảy con Khỏe như hồi thanh xuân
Uống ăn tự ý bao lần
Đúng dù tự chủ đôi chân đã già
Dù không ưa thích hát ca
Nhưng luôn ngỏ ý muốn là xem phim
Đường đời lúc nổi, lúc chìm
Vẫn cùng bay sức mắt tìm dài mo
Thế nên trời cũng giúp cho
Được yên, được mạnh hát hò cùng nhau !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughVợ chồng (title with 'Vợ chồng' struck out, replaced by 'cặp đôi')'Husband and wife' struck out
  • other③ circled at topnumbered 3
  • insertionTP (signature initials)
uncertain readings
  • bay sức
  • tìm dài mo
  • Chín bảy
· · ·

Không đề

7-11-2014 · Everett · TP

Mồng bảy mười một ngày gì ?
The seventh of the eleventh, what day is it?
Gia đình đã rõ, cần chi phải bàn
The family already knows, no need to discuss
Thành Phung bao nỗi gian nan
Thành Phung, so many hardships
Chật đi tương lai nồng hơn đã qua
Now the future is warmer than what has passed
Chín bảy đã tươi ngọc ngà
Ninety-seven, now fresh as jade and ivory
Trời cho may mắn vượt xa mọi người
Heaven granted luck surpassing everyone
Nay sang chín tám vẫn tươi
Now moving to ninety-eight, still fresh
Chân đi vững, tiếng cười to
Steps steady, laughter loud
Vợ con vui vẻ hát hò
Wife and children joyfully singing
Mừng Thành con Khỏe, chưa lo về trời !
Glad that Thành is healthy, no worry yet of going to heaven!
Chín bảy đã tươi đã qua
Ninety-seven, fresh, has passed
Chín tám đã tới thật là mừng thay !
Ninety-eight has come, how truly glad!
Sống thì phải để cây
To live is to leave a tree
Cây sao thẳng lượng trả vay được rồi
A tree straight and measured, debts repaid now
Vợ Chồng còn ở đẹp đôi
Husband and wife still a fine pair
Đời cho vượt núi, lên đồi xuống thung
Life lets them cross mountains, up hills, down valleys
Khổ vui san sẻ hưởng cùng
Sharing hardship and joy, enjoying together
Đó là hạnh phúc biết dung hợp hòa !
That is happiness, knowing how to blend in harmony!
Mồng bảy mười một ngày gì ?
Gia đình đã rõ, cần chi phải bàn
Thành Phung bao nỗi gian nan
Chật đi tương lai nồng hơn đã qua
Chín bảy đã tươi ngọc ngà
Trời cho may mắn vượt xa mọi người
Nay sang chín tám vẫn tươi
Chân đi vững, tiếng cười to
Vợ con vui vẻ hát hò
Mừng Thành con Khỏe, chưa lo về trời !
Chín bảy đã tươi đã qua
Chín tám đã tới thật là mừng thay !
Sống thì phải để cây
Cây sao thẳng lượng trả vay được rồi
Vợ Chồng còn ở đẹp đôi
Đời cho vượt núi, lên đồi xuống thung
Khổ vui san sẻ hưởng cùng
Đó là hạnh phúc biết dung hợp hòa !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughmười (crossed 'mười' then 'một' written)
  • other① circled at topnumbered 1
  • other② circled before second stanzanumbered 2
  • strikethroughChín tám (struck above line)
  • strikethroughseveral struck words: Chặt đi, xuống, còn tươi, con, đã to
  • insertion7-11-2014 / TP repeated at end
uncertain readings
  • Chật đi
  • nồng hơn
  • ngọc ngà
· · ·

Bài 2

Chín bảy sắp sửa hết rồi
Ninety-seven is about to end
Chín tám đang đến cả đôi hẹn hò
Ninety-eight is coming, the pair make their tryst
Chẳng hay Trời có chiều cho
I wonder if Heaven will indulge
quê sống tôi bên thu đó mới em
the homeland where I live over there, only then
Mong sao thọ tết êm đềm
Wishing for a longevity Tet, peaceful
Không thay đổi lớn, tức thêm tuổi già
No great change, that is, one more year of age
Chỉ e trăm tuổi gần a
Only fearing a hundred years is near
Thế là quê hương thật là tiên
So the homeland is truly a paradise
Chín bảy sắp sửa hết rồi
Chín tám đang đến cả đôi hẹn hò
Chẳng hay Trời có chiều cho
quê sống tôi bên thu đó mới em
Mong sao thọ tết êm đềm
Không thay đổi lớn, tức thêm tuổi già
Chỉ e trăm tuổi gần a
Thế là quê hương thật là tiên
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughvarious struck/blotted words in lines 4-5
  • strikethroughstruck word after 'thật là' (illegible)
uncertain readings
  • quê sống tôi bên thu đó mới em
  • tức thêm
· · ·

Bài 1(4)

Khi về với tổ, với tông
When returning to the ancestors, to the clan
Để tâm nhớ lại nước Hồng của ta
Set the heart to recall our land of Hồng
Họ Phùng là họ của nhà
The Phùng name is our family name
Bát Tràng sinh quán quê ta rõ rồi
Bát Tràng, my birthplace, our homeland, now clear
Khắc thành cha đẻ của tôi
Khắc Thành, my own father
Cùng Mẹ Một Tuất là gốc của âm
together with Mother, born in the Tuất year, root of the maternal side
4 trai 1 gái âm thầm
Four sons, one daughter, quietly
Không rõ tổ tuyền thiên tâm bồ đề
Not clear on the lineage's whole heavenly bodhi heart
Tất cả đến bên Mẹ
All gathering beside Mother
Chỉ còn Thành thứ để huệ vợ con
Only Thành remains, the one for wife and children's grace
Phùng Lê tên vợ lúc son
Phùng Lê, the wife's name in youth
Cùng chồng 97 vẫn đơn như ai
together with her husband at 97, still simple as anyone
4 trai, 7 gái, đề huề
Four sons, seven daughters, all in harmony
4 dâu, 7 rể bám hai chàu rồi
Four daughters-in-law, seven sons-in-law, holding two grandchildren now
Chồng thương âm ủi bao thôi
The husband loves and comforts endlessly
Vợ lại than thở, đừng ngồi than thở
The wife again laments — do not sit lamenting
Than thở về mãi đội chờ
Lamenting forever, waiting in vain
Thua tâm, thua tư Âu Cơ Hồng Bàng
Losing in heart, in thought to Âu Cơ and Hồng Bàng
May mà tôi đã sang trang
Fortunately I have turned the page
Tâm tư đã định, sẵn sàng hưởng vui
The mind now settled, ready to enjoy joy
Khi về với tổ, với tông
Để tâm nhớ lại nước Hồng của ta
Họ Phùng là họ của nhà
Bát Tràng sinh quán quê ta rõ rồi
Khắc thành cha đẻ của tôi
Cùng Mẹ Một Tuất là gốc của âm
4 trai 1 gái âm thầm
Không rõ tổ tuyền thiên tâm bồ đề
Tất cả đến bên Mẹ
Chỉ còn Thành thứ để huệ vợ con
Phùng Lê tên vợ lúc son
Cùng chồng 97 vẫn đơn như ai
4 trai, 7 gái, đề huề
4 dâu, 7 rể bám hai chàu rồi
Chồng thương âm ủi bao thôi
Vợ lại than thở, đừng ngồi than thở
Than thở về mãi đội chờ
Thua tâm, thua tư Âu Cơ Hồng Bàng
May mà tôi đã sang trang
Tâm tư đã định, sẵn sàng hưởng vui
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Âu Cơ Hồng BàngÂu Cơ and the Hồng Bàng dynasty are legendary founders of the Vietnamese people.
  2. Bát TràngA village near Hanoi famous for pottery; cited as the author's birthplace.
marginalia
  • other'Bài 14' circled at leftlabeled Bài 1(4)
  • insertion'Cùng' written in left margin beside Mẹ line'together with'
  • strikethroughstruck words in 'Mẹ đẻ Một Tuất' and 'Không rõ' lines
uncertain readings
  • Một Tuất
  • tổ tuyền
  • bám hai chàu
  • huệ vợ con
· · ·

Đấm Bóp

28-12-2015 · Everett · TP

Đau đầu, đau cả cổ Vai
Headache, and aching neck and shoulders too
May mà anh george, ngay dài đấm cho
Luckily George right away massages for a long while
Mừng thay anh đấm rã chờ
How glad, he massages loosening the wait
Chỗ đau đã đỡ, đỡ lo, đỡ buồn
The sore spot eases, less worry, less sadness
Cổ Vai, anh bóp hồ luôn
Neck and shoulders, he keeps massaging
Bóp mà có kiểu thanh nguồn Khỏa Khuây
Massaging with skill, a clear source of relief
Mong rằng tôi hòa nữ nay
Hoping that I recover this day
Nhớ anh bóp Vai, tôi nay ngong chờ
Remembering him massaging my shoulder, today I await
Mong mà anh bóp nữa ố
Hoping he will massage again
Mong dài chung ở, nước có đáng đi
Hoping to live together long, the country worth the going
Đau đầu, đau cả cổ Vai
May mà anh george, ngay dài đấm cho
Mừng thay anh đấm rã chờ
Chỗ đau đã đỡ, đỡ lo, đỡ buồn
Cổ Vai, anh bóp hồ luôn
Bóp mà có kiểu thanh nguồn Khỏa Khuây
Mong rằng tôi hòa nữ nay
Nhớ anh bóp Vai, tôi nay ngong chờ
Mong mà anh bóp nữa ố
Mong dài chung ở, nước có đáng đi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐấm Bóp (title also struck at very top)
  • insertionTP under date
uncertain readings
  • hòa nữ
  • nữa ố
  • nước có đáng đi
  • Khỏa Khuây
· · ·

Bài 11 - Rồi Về (tặng Anh Anh)

28-12-2015 · Everett (E.) · TP

Được tin anh đã về nhà
Received news that you have come home
thân hình Khỏe mạnh, toàn gia rất mừng
body healthy and strong, the whole family very glad
Dù sao bảy tám trên lưng
Even so, seventy-eight on your back
Thể thao, thể dục, đừng ngừng, nhớ cho
Sports and exercise, don't stop, remember
Nên uống, ăn cũng phải tham dò
So drinking and eating must also be watched
Nên Kiêng, nên cữ, nên lo giữ gìn
Should abstain, should refrain, should take care to preserve
Thuốc thang luôn phải tựa vin
Medicine always to rely on
Vệ sinh đều đặn nên nhìn đứng theo
Regular hygiene, follow it uprightly
Mong anh không có kỳ kèo
Hoping you will not haggle
tính anh từ trước không keo kiết gì
your nature from before was never stingy
Dù sao nên hỏi chu ly
Anyway, ask thoroughly
Về con, về vợ, bao kỷ làng quên
About children, about wife, so many memories, do not forget
Chuyện đời hiểu trả ơn đền
Understanding life's matters, repaying debts of gratitude
Vợ chồng tình nghĩa ở trên chữ Tình trước tiên
Husband and wife, love and duty rest first on the word Love
mong anh được Khỏe được vinh đi tiên
hoping you are well and glorious, going first
mong lai sung sướng, gia đình hưởng Vui
hoping the future is happy, the family enjoys joy
Được tin anh đã về nhà
thân hình Khỏe mạnh, toàn gia rất mừng
Dù sao bảy tám trên lưng
Thể thao, thể dục, đừng ngừng, nhớ cho
Nên uống, ăn cũng phải tham dò
Nên Kiêng, nên cữ, nên lo giữ gìn
Thuốc thang luôn phải tựa vin
Vệ sinh đều đặn nên nhìn đứng theo
Mong anh không có kỳ kèo
tính anh từ trước không keo kiết gì
Dù sao nên hỏi chu ly
Về con, về vợ, bao kỷ làng quên
Chuyện đời hiểu trả ơn đền
Vợ chồng tình nghĩa ở trên chữ Tình trước tiên
mong anh được Khỏe được vinh đi tiên
mong lai sung sướng, gia đình hưởng Vui
← swipe to switch language →
marginalia
  • other'Bài 11' circledlabeled Bài 11
  • strikethrough'Anh Anh' — 'Anh' struck in dedication
  • strikethrough'đứng' struck; 'Khỏe được vinh' struck and 'đi tiên/trước tiên' inserted
  • insertionE. 28-12-2015 / TP at right
uncertain readings
  • tham dò
  • chu ly
  • bao kỷ làng quên
· · ·

Không đề

1015 Everett Ave. Maryville, TN. 37804 · Nguyễn mạnh Hùng

Gigi
Gigi
Nhà xây vững móng mới bền
A house built on a firm foundation lasts
Nhà xây trên cát không bền được lâu
A house built on sand cannot last long
Đều từ học vấn làm đầu
All begins with learning as the foremost thing
Học mà thấu triệt việc đâu cũng thành
Learning thoroughly, any task will succeed
Xin đừng phí phạm tuổi xanh
Please do not waste your youth
Ông bà chúc cháu tốt lành quanh năm
Grandparents wish the grandchild wellness all year round
Đi ngay đời đi để cháu nhằm
Go straight in life so the grandchild aims well
Thành công cháu sướng suốt năm suốt đời
Success, may the grandchild be happy all year, all life
Gigi
Nhà xây vững móng mới bền
Nhà xây trên cát không bền được lâu
Đều từ học vấn làm đầu
Học mà thấu triệt việc đâu cũng thành
Xin đừng phí phạm tuổi xanh
Ông bà chúc cháu tốt lành quanh năm
Đi ngay đời đi để cháu nhằm
Thành công cháu sướng suốt năm suốt đời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Đều từ học vấn làm đầu' line partly struck
  • otherReturn address at top: Nguyễn mạnh Hùng, 1015 Everett Ave., Maryville, TN. 37804
uncertain readings
  • Đi ngay đời đi để cháu nhằm
  • phí phạm
Original manuscript
original scan