Nhớ Con
Nhớ con, nhớ quá, con ơi !
I miss you, miss you so much, oh my child!
Con là gái thứ, giúp đỡ mẹ cha.
You are the second daughter, helping mother and father.
Từ khi bỏ nước xa nhà
Since leaving the country, far from home
Không con, có lẽ mẹ cha đâu còn
Without you, perhaps mother and father would be no more
Ai người bảo trợ, hở con
Who would sponsor us, oh child
Ai người cho trú, lúc còn bơ vơ
Who would shelter us when we were still helpless
Nhớ thời mới đến, đợi chờ
Remembering the time we first arrived, waiting
Ai người tìm việc, giấc mơ hả lòng
Who found work, a dream that satisfied the heart
Bao năm, con ở thật trong
So many years, you lived truly within
Bây giờ cha mẹ tuổi sống bách niên
Now father and mother live to a hundred years
Vợ chồng con có tâm hiền
You and your husband have gentle hearts
Đã cùng săn sóc liên miên tối ngày.
Together caring continuously day and night.
Con từng chịu đắng chịu cay
You have endured bitterness and hardship
Gia đình được hưởng, vui vầy nhớ con
The family enjoys it, joyful, thinking of you
Mong trời mong Phật mỏi mòn
Longing for heaven and Buddha, worn with waiting
Độ cho Sơn George lòng son thơ trường
To bless Sơn George with a devoted heart and lasting verse
Nhớ con, nhớ quá, con ơi !
Con là gái thứ, giúp đỡ mẹ cha.
Từ khi bỏ nước xa nhà
Không con, có lẽ mẹ cha đâu còn
Ai người bảo trợ, hở con
Ai người cho trú, lúc còn bơ vơ
Nhớ thời mới đến, đợi chờ
Ai người tìm việc, giấc mơ hả lòng
Bao năm, con ở thật trong
Bây giờ cha mẹ tuổi sống bách niên
Vợ chồng con có tâm hiền
Đã cùng săn sóc liên miên tối ngày.
Con từng chịu đắng chịu cay
Gia đình được hưởng, vui vầy nhớ con
Mong trời mong Phật mỏi mòn
Độ cho Sơn George lòng son thơ trường
← swipe to switch language →
marginalia
- otherAM (initials at end)
uncertain readings
- AM
