‹ all poemsset-254 · set-254

Bạn Trường-Giang

08-05-2018 · Everett · Chánh Phụng

Trường Giang, ơi hỡi Trường Giang
Trường Giang, oh dear Trường Giang
Trời cho vạn phúc họ hàng đô cho
Heaven grants myriad blessings, the family prospers too
Qua sông, qua bến, qua đò
Across rivers, across piers, across ferries
Mỹ-Quốc hết lo nữa rồi
In America there is no more worry now
Bạn đang còn trẻ, mừng ơi!
You are still young, how joyful!
Nhớ rằng chỉ đứng ngồi phải chăm
Remember one must be diligent standing or sitting
Chăm làm vui việc thắm đằm
Diligent work makes joyful and deep matters
Nên danh sẽ giúp tháng năm sau này
Building a name will help in the months and years ahead
Kiên tâm, nhẫn nại quý thay
Perseverance and patience, how precious
Tính tình vui vẻ, tháng ngày dần ưa
A cheerful disposition, days grow fonder
Trong đời, nhiều kẻ lọc lừa
In life, many people deceive
Phải nên thần trọng sáng trưa cùng chiều
Must be careful morning, noon and evening
Muốn cho khỏi bị cô liêu
To wish to avoid loneliness
Nghĩ đi, có bạn là điều ấm thân!
Think it over, having friends warms the soul!
Trường Giang, ơi hỡi Trường Giang
Trời cho vạn phúc họ hàng đô cho
Qua sông, qua bến, qua đò
Mỹ-Quốc hết lo nữa rồi
Bạn đang còn trẻ, mừng ơi!
Nhớ rằng chỉ đứng ngồi phải chăm
Chăm làm vui việc thắm đằm
Nên danh sẽ giúp tháng năm sau này
Kiên tâm, nhẫn nại quý thay
Tính tình vui vẻ, tháng ngày dần ưa
Trong đời, nhiều kẻ lọc lừa
Phải nên thần trọng sáng trưa cùng chiều
Muốn cho khỏi bị cô liêu
Nghĩ đi, có bạn là điều ấm thân!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐịnh cưSettle down
  • strikethroughillegible word before mừng
  • strikethroughchỉ (crossed correction)
  • strikethroughtrong đời (crossed at start of line)
uncertain readings
  • thần trọng
  • thắm đằm
· · ·

Bà Xuân-Lan

mùa Xuân Mậu-Tuất · Everett · Thanh-Phùng

Hỡi người chín một hiện nay
O person of ninety-one now
Gốc nơi xứ Huế, Mỹ nay định cư
Rooted in Huế land, now settled in America
Phi-La là tỉnh đồng cư
Philadelphia is the town of common residence
Trưởng huynh thương đạo sống như soi thường
Elder brother loving the way, living as a guide
Gia-đình, ai cũng mến thương
The family, everyone cherishes
Quê hương bạn hữu, ngưỡng đường Xuân Lan
Homeland and friends admire Xuân Lan
Thi ca, thơ phú đầy tràn
Poetry and verse overflowing
Mối tình phu phụ, thế gian tận tường
The bond of husband and wife, the world knows fully
Mối tình mẫu tử vấn vương
The bond of mother and child lingers
Gái trai, dâu rể, cưới thương vẫn an
Daughters, sons, in-laws, married and beloved, still at peace
Hãy vui, hãy khỏe, hưởng nhàn
Be joyful, be healthy, enjoy leisure
Mong bà sống thọ, sống an Thánh mừng!
May you live long, live in peace, the saints rejoice!
Hỡi người chín một hiện nay
Gốc nơi xứ Huế, Mỹ nay định cư
Phi-La là tỉnh đồng cư
Trưởng huynh thương đạo sống như soi thường
Gia-đình, ai cũng mến thương
Quê hương bạn hữu, ngưỡng đường Xuân Lan
Thi ca, thơ phú đầy tràn
Mối tình phu phụ, thế gian tận tường
Mối tình mẫu tử vấn vương
Gái trai, dâu rể, cưới thương vẫn an
Hãy vui, hãy khỏe, hưởng nhàn
Mong bà sống thọ, sống an Thánh mừng!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough(Nhờ Thu-Lê chuyển giao)(Please have Thu-Lê deliver)
  • strikethroughThơ gửi của bàPoem sent for the lady
uncertain readings
  • soi thường
  • hưởng nhàn
· · ·

Kiếp người

26-08-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Sinh ra ở chốn đồng quê
Born in the countryside
Làm ăn thành-thị, đầu để sinh nhai
Working in the city, to make a living
Một đời đã sống Hà-Sai
A whole life lived Hà-Sai
Thực ra đâu rõ hai vai thế nào
Truly not clear how the two roles were
Bây giờ bách tuế đã cao
Now the age of a hundred is high
Muốn thông, muốn hiểu, rồi vào vùng âm
Wishing to understand, then entering the dark realm
Kiếp này đã hết ẩm đầm
This life has ended its dampness
Kiếp sau chuẩn bị để tâm đỡ buồn
Preparing for the next life to ease the heart's sorrow
Thương cha, hãy giúp cha luôn
Loving father, please help father always
Đi xem phong cảnh gốc nguồn ra sao
Go see how the scenery and origins are
Rõ thêm đời sống đồng bào
Understand more the lives of our people
Nếu họ cơ cực, thả phao giúp đời
If they are wretched, throw a lifebuoy to help
Giúp cho họ đỡ chới với
Help them not to flounder
Để khi nhắm mắt, ta thời được yên!
So that when I close my eyes, I may be at peace!
Sinh ra ở chốn đồng quê
Làm ăn thành-thị, đầu để sinh nhai
Một đời đã sống Hà-Sai
Thực ra đâu rõ hai vai thế nào
Bây giờ bách tuế đã cao
Muốn thông, muốn hiểu, rồi vào vùng âm
Kiếp này đã hết ẩm đầm
Kiếp sau chuẩn bị để tâm đỡ buồn
Thương cha, hãy giúp cha luôn
Đi xem phong cảnh gốc nguồn ra sao
Rõ thêm đời sống đồng bào
Nếu họ cơ cực, thả phao giúp đời
Giúp cho họ đỡ chới với
Để khi nhắm mắt, ta thời được yên!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Hà-SaiLikely a place or figurative term; unclear reading, written emphatically in dark ink.
marginalia
  • otherHà-Sai (written in bold/dark ink)
uncertain readings
  • Hà-Sai
  • ẩm đầm
· · ·

Bánh da lợn

09-07-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Cuối tuần, ăn bánh da heo
On weekends, eating 'pig-skin' cake
Của Toàn mua tặng giàu nghèo cũng đói
Bought by Toàn as a gift, rich or poor also hungry
Bánh ngon lại ngọt nhất đời
The cake is delicious and sweetest in life
Ăn liền cất nhớ, thành đói, nuốt liền
Eat at once remembering, becoming hungry, swallow at once
Ăn rồi, ngờ nghĩ liền miên
Having eaten, thoughts come continuously
Tiền không phải trả, ham nghiền quá nhanh
No money to pay, so addicted too fast
Còn bao con cháu hiền lành
There are still so many gentle children and grandchildren
Mong chờ một miếng, bánh xanh hết rồi
Waiting for a piece, the green cake is all gone
Lần sau khi đến đời
Next time when it comes
Nhớ mua nhiều nữa, bởi bỏ thêm Thành
Remember to buy more, because add more Thành
Cuối tuần, ăn bánh da heo
Của Toàn mua tặng giàu nghèo cũng đói
Bánh ngon lại ngọt nhất đời
Ăn liền cất nhớ, thành đói, nuốt liền
Ăn rồi, ngờ nghĩ liền miên
Tiền không phải trả, ham nghiền quá nhanh
Còn bao con cháu hiền lành
Mong chờ một miếng, bánh xanh hết rồi
Lần sau khi đến đời
Nhớ mua nhiều nữa, bởi bỏ thêm Thành
← swipe to switch language →
footnotes
  1. bánh da lợnA layered Vietnamese steamed cake; the title uses 'lợn' (northern) but text uses 'heo' (southern) for pig.
marginalia
  • strikethroughcũng đói / cũng đóialso hungry
  • strikethroughsương mòn
  • insertionnuốt liềnswallow at once
  • insertionquá nhanhtoo fast
  • strikethroughcứ / còn đời (crossed)
  • insertionbởi bỏ thêm / Thành
uncertain readings
  • cất nhớ
  • ngờ nghĩ
  • bởi bỏ thêm Thành
· · ·

Chữ hiếu

09-07-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Nay trai, nay gái trong nhà
Now sons, now daughters in the house
Ba đây biết rõ, sắp ra ngoài đồng
Father here knows clearly, about to go out to the field
Mắt thời không hồ nhìn trông
The eyes no longer can look and see
Tai thì điếc nặng, sấm gầm chẳng nghe
The ears are severely deaf, thunder rumbles unheard
Ở đây ba thiếu bạn bè
Here father lacks friends
Nên buồn quá sức, lẻ the một mình
So very sad, alone by himself
Thiếu người tâm sự, đâu vinh
Lacking someone to confide in, no glory
Thiếu người trò truyện, thấy mình lẻ loi
Lacking someone to talk with, feeling lonely
Danh tài, ba chẳng hòi đòi
Fame and talent, father does not demand
Con mà có hiếu, sáng soi tâm hồn!
If a child is filial, it brightens the soul!
Nay trai, nay gái trong nhà
Ba đây biết rõ, sắp ra ngoài đồng
Mắt thời không hồ nhìn trông
Tai thì điếc nặng, sấm gầm chẳng nghe
Ở đây ba thiếu bạn bè
Nên buồn quá sức, lẻ the một mình
Thiếu người tâm sự, đâu vinh
Thiếu người trò truyện, thấy mình lẻ loi
Danh tài, ba chẳng hòi đòi
Con mà có hiếu, sáng soi tâm hồn!
← swipe to switch language →
marginalia
  • doodlesmall marks at right margin
uncertain readings
  • không hồ
  • hòi đòi
  • lẻ the
· · ·

Chơi tam cúc

09-07-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Tuổi già mà được con thương
In old age to be loved by one's children
Rủ chơi tam cúc, làm dường giải khuây
Invited to play tam cúc, as if to relieve boredom
Họp đông mà được vui vầy
Gathering in numbers and being merry together
Thì là sung sướng, như xây mộng vàng
Then it is happiness, like building a golden dream
Mặc ai nói dở, nói ngang
Let others speak ill, speak crookedly
Ta đây sẵn sàng giúp dân
I here am ready to help the people
Bao người nghèo khổ cũng bần
So many poor and destitute people
Vị tha, giúp đỡ, sướng dân Việt nha!
Altruistic, helping, delighting the Vietnamese people!
Tuổi già mà được con thương
Rủ chơi tam cúc, làm dường giải khuây
Họp đông mà được vui vầy
Thì là sung sướng, như xây mộng vàng
Mặc ai nói dở, nói ngang
Ta đây sẵn sàng giúp dân
Bao người nghèo khổ cũng bần
Vị tha, giúp đỡ, sướng dân Việt nha!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. tam cúcA traditional Vietnamese card game.
marginalia
  • strikethroughtâm từ / (crossed word before sẵn sàng)
  • strikethroughheavily scribbled words in penultimate line
uncertain readings
  • sướng dân Việt nha
  • tâm từ
· · ·

Quyết cai

23-06-2017 · Everett · Chánh Tuệ-Minh (Thanh-Phùng)

(Tặng anh Phong)
(For brother Phong)
Nhớ hồi, khi ở Việt Nam
Remember when in Vietnam
Anh làm một việc để hầm được nhai
You did a job to have food to chew
Bán gà là việc an bài
Selling chicken was a settled matter
Người mua ăn thịt, chẳng sai chút nào
Buyers ate the meat, nothing wrong at all
Bây giờ, anh thấy lao đao
Now, you find yourself staggering
Nghiệp xưa, nghiệp ác, lẫn vào chẳng hay
Old karma, bad karma, mixed in unknowingly
Mắt anh, nay bị mù nay
Your eyes, now are blind now
Phải chăng nhân quả, vương vay phải đền
Is it cause and effect, entangled debt must be repaid
Nam mô lấy Phật Bề Trên
Namo, take refuge in the Buddha Above
Xá cho cái tội, xây nên lát sai
Forgive the sin, built up from wrong laid
Anh nay nghỉ kỹ đêm dài
You now think carefully through the long night
Hối rồi, tu thiện, quyết cai bán gà.
Repented, cultivate goodness, resolve to quit selling chicken.
(Tặng anh Phong)
Nhớ hồi, khi ở Việt Nam
Anh làm một việc để hầm được nhai
Bán gà là việc an bài
Người mua ăn thịt, chẳng sai chút nào
Bây giờ, anh thấy lao đao
Nghiệp xưa, nghiệp ác, lẫn vào chẳng hay
Mắt anh, nay bị mù nay
Phải chăng nhân quả, vương vay phải đền
Nam mô lấy Phật Bề Trên
Xá cho cái tội, xây nên lát sai
Anh nay nghỉ kỹ đêm dài
Hối rồi, tu thiện, quyết cai bán gà.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionhay
  • insertion(đền(repay
uncertain readings
  • hầm được nhai
  • vương vay
  • lát sai
· · ·

Đến giờ

16-04-2017 · Everett · T.P.

Chán buồn, tê, rát, tại đâu?
Weary, sad, numb, sore, why?
Khi thì lạnh buốt, đời màu nóng ran
Sometimes freezing cold, sometimes life burns hot
Khi thì co dặt, lan tràn
Sometimes cramping, spreading everywhere
Khi như đèn dứt, bao nan khổ sầu
Sometimes like a lamp cut off, so much hardship and grief
Sáng chiều bao nỗi lo âu
Morning and evening so many worries
Đêm khuya mất ngủ, đèn dầu trống canh
Late night sleepless, oil lamp through the watches
Trái tim gốc gác đầu ngành
The heart, root and branch tip
Lo âu, buồn, nản, trời xanh thấu rồi
Worry, sadness, discouragement, blue heaven understands now
Chỉ mong hai tiếng: "Con ơi!"
Only wish two words: "My child!"
Mà đâu nghe thấy, đứng ngồi ngậm tăm
But hear nothing, standing or sitting silent
Đến khi gia-thất dựng tâm
When the household builds the heart
"Anh ơi", hai tiếng nhắm nhằm đón chờ
"Dear", two words closely awaited
Tiền tài che lấp giấc mơ
Wealth covers over the dream
Suốt đời không thấy, ơ hờ, buồn ơi!
All life not seen, indifferent, oh sadness!
Bây giờ là lúc cuối đời
Now is the end of life
Thành đi vĩnh viễn, hết nơi tựa nhờ
Thành departs forever, no more place to lean on
Chúc ai ở lại, vui ơ!
Wishing those who remain, be joyful!
Thành đi đổi kiếp, đến giờ Thành đi!
Thành goes to change lives, the time has come, Thành goes!
Chán buồn, tê, rát, tại đâu?
Khi thì lạnh buốt, đời màu nóng ran
Khi thì co dặt, lan tràn
Khi như đèn dứt, bao nan khổ sầu
Sáng chiều bao nỗi lo âu
Đêm khuya mất ngủ, đèn dầu trống canh
Trái tim gốc gác đầu ngành
Lo âu, buồn, nản, trời xanh thấu rồi
Chỉ mong hai tiếng: "Con ơi!"
Mà đâu nghe thấy, đứng ngồi ngậm tăm
Đến khi gia-thất dựng tâm
"Anh ơi", hai tiếng nhắm nhằm đón chờ
Tiền tài che lấp giấc mơ
Suốt đời không thấy, ơ hờ, buồn ơi!
Bây giờ là lúc cuối đời
Thành đi vĩnh viễn, hết nơi tựa nhờ
Chúc ai ở lại, vui ơ!
Thành đi đổi kiếp, đến giờ Thành đi!
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • co dặt
  • nhắm nhằm
  • gốc gác đầu ngành
· · ·

Nhắn nhủ

14-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Mẹ cha trong tuổi bách niên,
Mother and father at the age of a hundred,
Tuổi này báo trước, hậu tiền sẽ đi.
This age forewarns, sooner or later will pass
Đừng vin bất cứ chuyện gì,
Do not cling to any matter,
Để mà trễ nải, tránh đi thăm người.
So as to delay, avoiding to visit the person
Khi người quá yếu hết tươi,
When the person is too weak, no more freshness,
Không còn thở nữa, thì người còn đâu
No longer breathing, then the person is gone
Dù cho khấn lấy, nguyện cầu
Even if you pray and plead
Đâu còn trò chuyện, được câu cuối đời
No more conversing, no last words in life
Muốn cho tránh hận đầy vơi
To avoid regret full or empty
Việc hay tốt nhất, tới nơi họp đoàn
The best thing is to come and gather together
Thế là ai cũng hân hoan
Then everyone is joyful
Rồi sau việc phụ, lúc tàn tất hơi.
Then after the secondary matters, when breath runs out.
Mẹ cha trong tuổi bách niên,
Tuổi này báo trước, hậu tiền sẽ đi.
Đừng vin bất cứ chuyện gì,
Để mà trễ nải, tránh đi thăm người.
Khi người quá yếu hết tươi,
Không còn thở nữa, thì người còn đâu
Dù cho khấn lấy, nguyện cầu
Đâu còn trò chuyện, được câu cuối đời
Muốn cho tránh hận đầy vơi
Việc hay tốt nhất, tới nơi họp đoàn
Thế là ai cũng hân hoan
Rồi sau việc phụ, lúc tàn tất hơi.
← swipe to switch language →
· · ·

Phụng-Quản-Nhật

22-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Một đời chồng vợ thương nhau!
A lifetime of husband and wife loving each other!
Trai thì ba đứa, một màu cảm thông
Sons are three, all sharing understanding
Nhưng mong trời tỏa màu hồng
But hoping heaven spreads a rosy color
Nhưng đâu có thấy, mắt trông lệ mờ
But nowhere seen, eyes watching blurred with tears
Bao công, nhưng ước cùng mơ
So much effort, but wishing and dreaming
Thời gian vùn vụt, lo đo nước trôi
Time rushes by, worried the water flows
Đến khi tỉnh trí ra rồi
When the mind wakes up again
Cõi âm Tây Trúc, thì thôi hết chờ
The dark realm of the Western Paradise, then no more waiting
Một đời chồng vợ thương nhau!
Trai thì ba đứa, một màu cảm thông
Nhưng mong trời tỏa màu hồng
Nhưng đâu có thấy, mắt trông lệ mờ
Bao công, nhưng ước cùng mơ
Thời gian vùn vụt, lo đo nước trôi
Đến khi tỉnh trí ra rồi
Cõi âm Tây Trúc, thì thôi hết chờ
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tây TrúcRefers to the Western Pure Land / India, Buddhist paradise.
marginalia
  • strikethroughTôi / (crossed word at start of title)
uncertain readings
  • lo đo
  • vùn vụt
· · ·

Ba ngày sau khi ở nhà thương về

February 17-2017 · Everett · T.P.

Gái trai đều muốn về thăm
Daughters and sons all want to come visit
Nhưng Sơn đã bảo mẹ nằm tịnh hồn
But Sơn told mother to lie and calm her spirit
Mười lăm, tin đến tựa đơn
On the fifteenth, news came like a petition
Sơn, An thưa mẹ đón dón về nhà
Sơn and An asked mother, welcomed her home
Hai ngày mẹ mệt lử a
Two days mother was exhausted
Những ngày mười bảy Phong là khỏe ra
By the seventeenth Phong got her healthier
Sơn luôn săn sóc mẹ à
Sơn always cares for mother
Mẹ vui ăn uống, nói ra muôn năm
Mother happily eats, speaks of ten thousand years
Bà Kim hết da, thật chăm
Mrs. Kim, so diligent
Giúp cho mẹ hả, mẹ nằm tâm vui
Helping mother, mother lies with joyful heart
Ơn trời đã đổ hương mùi
Thanks to heaven poured its fragrance
Ơn này nhớ mãi thật vui hết buồn
This gratitude remembered forever, truly joyful, no more sadness
Gái trai đều muốn về thăm
Nhưng Sơn đã bảo mẹ nằm tịnh hồn
Mười lăm, tin đến tựa đơn
Sơn, An thưa mẹ đón dón về nhà
Hai ngày mẹ mệt lử a
Những ngày mười bảy Phong là khỏe ra
Sơn luôn săn sóc mẹ à
Mẹ vui ăn uống, nói ra muôn năm
Bà Kim hết da, thật chăm
Giúp cho mẹ hả, mẹ nằm tâm vui
Ơn trời đã đổ hương mùi
Ơn này nhớ mãi thật vui hết buồn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười nhà ở xa muốn về thămFamily far away wanting to visit
  • strikethroughĐừng vềDo not come back
  • insertionkhỏe ragot healthier
uncertain readings
  • mệt lử a
  • hết da
  • đón dón
· · ·

Không đề

7-11-2016 · Everett · T.P.

Cho ba được biết vài điều
Let father know a few things
Bao giờ Nghiệp có chiều trở về
When will Nghiệp have a chance to return
Ba cháu có hả hê
Are the grandchildren delighted
Bao giờ ba cháu đầu để bảng danh
When will the three grandchildren top the honor roll
Mẹ nghiệp nay có an lành,
Is mother's work now peaceful,
Còn cô gái năm canh thế nào
And how is the young lady these nights
Email, địa chỉ ra sao
Email, address, how are they
Để ba thơ hồi chúc chào Khỏa Khuây
So father can reply, greeting to comfort
Mong sao gia-quyến đủ đầy,
Hoping the family is complete,
Thông gia Phùng Phạm đó đây sướng rồi
The in-laws Phùng Phạm here and there are happy
Cho ba được biết vài điều
Bao giờ Nghiệp có chiều trở về
Ba cháu có hả hê
Bao giờ ba cháu đầu để bảng danh
Mẹ nghiệp nay có an lành,
Còn cô gái năm canh thế nào
Email, địa chỉ ra sao
Để ba thơ hồi chúc chào Khỏa Khuây
Mong sao gia-quyến đủ đầy,
Thông gia Phùng Phạm đó đây sướng rồi
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionmớinewly
  • insertionđượccan/able
  • strikethroughhiếu (crossed)
  • strikethroughscribbled word after Còn cô
  • insertiongáigirl
uncertain readings
  • Nghiệp
  • Khỏa Khuây
  • năm canh
· · ·

Người giúp việc

February 14 -2017 · Everett · Thanh-Phùng

Nhà tôi có một trẻ còn thơ
My home has a young child still small
Bắt buộc thuê người, đến giúp giờ
Forced to hire someone, to help by the hour
Chẳng những trông em, con việc nữa
Not only watching the child, but chores too
Làm chi có rảnh để mà mơ
How could there be free time to dream
Nhìn người giúp việc, lòng thương hại
Looking at the helper, feeling pity
Chẳng biết làm sao, phải chịu cho
Not knowing what to do, must accept and give
Chỉ ước cùng mong, người được rảnh
Only wishing and hoping, the person gets free time
Rồi thì được nghỉ, chút giờ ơ!
Then can rest, a little time!
Nhà tôi có một trẻ còn thơ
Bắt buộc thuê người, đến giúp giờ
Chẳng những trông em, con việc nữa
Làm chi có rảnh để mà mơ
Nhìn người giúp việc, lòng thương hại
Chẳng biết làm sao, phải chịu cho
Chỉ ước cùng mong, người được rảnh
Rồi thì được nghỉ, chút giờ ơ!
← swipe to switch language →
· · ·

Nhìn ảnh nhớ người

February 14 2017 · Everett · Thanh-Phùng

(Tặng Thím Tạc)
(For Aunt Tạc)
Bàn thờ khói tỏa, cúng ai đây?
The altar with incense smoke, worshipping whom?
Ảnh đó, khung đầy, phải Tại nay?
That photo, full frame, is it Tại now?
Nhớ quá, em ơi! sao quá vội!
Miss you so, dear! why so hasty!
Ra đi bỏ vợ quá buồn thay!
Departing, leaving your wife, so sad!
Trai tài, gái sắc, bao công giúp
Talented man, beautiful woman, so much help given
Sao chẳng vui vầy, lại có chạy
Why not be merry, yet had to run
Chạy để đi tìm người quá cố
Running to seek the deceased
Ơi lòng quyến thuộc muốn vui vầy.
O the relatives' hearts wishing to be merry.
(Tặng Thím Tạc)
Bàn thờ khói tỏa, cúng ai đây?
Ảnh đó, khung đầy, phải Tại nay?
Nhớ quá, em ơi! sao quá vội!
Ra đi bỏ vợ quá buồn thay!
Trai tài, gái sắc, bao công giúp
Sao chẳng vui vầy, lại có chạy
Chạy để đi tìm người quá cố
Ơi lòng quyến thuộc muốn vui vầy.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughblacked-out word in 'Ra đi ... bỏ vợ'
uncertain readings
  • Tại
  • quyến thuộc
· · ·

Chia buồn

18-06-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (Thanh-Phùng)

Mình vừa cho biết tin buồn
You just gave the sad news
Người thân có vợ đã luôn không về
A loved one's spouse has departed for good
Làm Hoàng buồn tủi, buồn tê
Making Hoàng aggrieved, deeply sad
Chẳng qua duyên phận, đau để chịu thôi
It is but fate, endure the pain only
Ai rồi cũng sẽ lên đời
Everyone will eventually pass on
Hoặc đi lúc sớm, hoặc trời muốn mang
Either go early, or heaven wishes to take
Thương nhau xin đốt nén nhang
Loving each other, please light a stick of incense
Mong người phận hết, nhẹ nhàng thoát ly
Wishing the departed's fate ends, gently released
Mình vừa cho biết tin buồn
Người thân có vợ đã luôn không về
Làm Hoàng buồn tủi, buồn tê
Chẳng qua duyên phận, đau để chịu thôi
Ai rồi cũng sẽ lên đời
Hoặc đi lúc sớm, hoặc trời muốn mang
Thương nhau xin đốt nén nhang
Mong người phận hết, nhẹ nhàng thoát ly
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughscribbled words after 'Chia buồn' title
  • strikethroughcrossed word in 'Hoặc trời muốn mang'
uncertain readings
  • buồn tê
  • lên đời
· · ·

Bạn

Bạn ơi, có khỏe hơn không?
My friend, are you feeling better?
Thuốc thang, thể dục, nhẹ bồng
Medicine, exercise, feeling light
Tháng năm vui với bồn thư, gánh đi
Years merry with the desk/mailbox, carrying on
Đừng chi nghỉ ngơi những khi ở nhà
Do not just rest whenever at home
Gần chùa năng tới vào ra
Near the temple, come and go often
Hoặc chợ thì phải mua là khỏa khuây
Or the market must be shopped to relieve boredom
Bạn ơi, có khỏe hơn không?
Thuốc thang, thể dục, nhẹ bồng
Tháng năm vui với bồn thư, gánh đi
Đừng chi nghỉ ngơi những khi ở nhà
Gần chùa năng tới vào ra
Hoặc chợ thì phải mua là khỏa khuây
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTôi thật Con / (crossed near top)
  • insertiongánh đicarrying on
  • insertionở nhàat home
  • strikethroughcrossed word in 'phải mua'
  • otherEnglish typed header at top: 'e beginning of the month and half of / n hospice to place Mom's order'
uncertain readings
  • bồn thư
  • khỏa khuây
  • năng tới
· · ·

Chữ "ta"

06-2017 · CTM T.P.

Luôn quên một chữ, chữ TA
Always forgetting one word, the word 'WE/SELF'
Thế gian mới chính là nhà ở chung
The world is truly the shared home
Ở chung thì phải dung hưng
Living together must nurture prosperity
Hễ xa, đủ hy vọng, phải dung chữ hiền
When far, with enough hope, must use the word 'gentle'
Hiền mà, cõi tiên chính hở, tâm hiền trong ta
Gentle indeed, the fairy realm truly opens, gentle heart within us
Khuyên ai tránh hết tâm ta
Advising anyone to avoid all selfish heart
Như ai kết mới ra về người
Like whoever unites emerges as a good person
Đời người mong khỏe, mong tươi
Human life hopes to be healthy, hopes fresh
Mong ai cũng sướng, sướng mười, sướng trăm
Hoping everyone is happy, tenfold, hundredfold
Sướng khi đứng, sướng khi nằm
Happy standing, happy lying
Sướng khi còn sống nằm chầu Trời
Happy while alive, resting toward Heaven
Bạn bè thân hữu ai ơi
Friends and companions, everyone
Tu thiền, tu thiện, suốt đời được yên!
Practice meditation, practice goodness, be at peace all life!
Luôn quên một chữ, chữ TA
Thế gian mới chính là nhà ở chung
Ở chung thì phải dung hưng
Hễ xa, đủ hy vọng, phải dung chữ hiền
Hiền mà, cõi tiên chính hở, tâm hiền trong ta
Khuyên ai tránh hết tâm ta
Như ai kết mới ra về người
Đời người mong khỏe, mong tươi
Mong ai cũng sướng, sướng mười, sướng trăm
Sướng khi đứng, sướng khi nằm
Sướng khi còn sống nằm chầu Trời
Bạn bè thân hữu ai ơi
Tu thiền, tu thiện, suốt đời được yên!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. chữ "ta"'ta' means self/ego; the poem plays on forgetting the ego.
marginalia
  • strikethroughđủ hy vọng / luôn nhớ (crossed)
  • strikethroughdung thắm (crossed)
  • strikethroughđoàn (crossed)
  • strikethroughvề người / vẫn người (crossed correction)
  • insertionsướng trămhundredfold happy
  • strikethroughTu tâm, tu đức, tu thiện (crossed line)
uncertain readings
  • dung hưng
  • chính hở
  • kết mới
· · ·

Buddha 4

Công thầy chẳng quản đường xa
The master's merit does not mind the long road
Thêm thấy đồng bạn là đến đây
Seeing fellow companions, comes here
Quý ơi! quý tâm tâm đây
Precious! precious heart here
Đến thăm đệ tử Thành đây cùng Phong
Coming to visit disciple Thành here with Phong
Vợ chồng trăm tuổi thong dong
Husband and wife of a hundred years, at ease
Bốn trai bảy gái của dòng Phùng Lê
Four sons, seven daughters of the Phùng Lê line
ấy ở vấn đề
that is the matter
Nuôi con, làm sao kể đáp cho đủ vững vàng
Raising children, how to repay enough to be steady
Làm sao được sống khang trang
How to live comfortably
Bỏ sai bỏ quấy, tìm đàng tốt theo
Give up wrongs, seek the good path to follow
Dù cho lội suối qua đèo
Even wading streams and crossing passes
Không hề có nản, đích theo tới cùng
Never discouraged, following the goal to the end
Phật Trời đã độ, đã dung
Buddha and Heaven have delivered, have accepted
Cứ thấy đại điền dung hưng đến đây
Keep seeing the great field nurturing prosperity to here
Ơn Trời, ơn cả các thầy
Thanks to Heaven, thanks to all the masters
Quyết tâm tu thiện dù cây đã già
Determined to cultivate goodness though the tree is old
Công thầy chẳng quản đường xa
Thêm thấy đồng bạn là đến đây
Quý ơi! quý tâm tâm đây
Đến thăm đệ tử Thành đây cùng Phong
Vợ chồng trăm tuổi thong dong
Bốn trai bảy gái của dòng Phùng Lê
ấy ở vấn đề
Nuôi con, làm sao kể đáp cho đủ vững vàng
Làm sao được sống khang trang
Bỏ sai bỏ quấy, tìm đàng tốt theo
Dù cho lội suối qua đèo
Không hề có nản, đích theo tới cùng
Phật Trời đã độ, đã dung
Cứ thấy đại điền dung hưng đến đây
Ơn Trời, ơn cả các thầy
Quyết tâm tu thiện dù cây đã già
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Phùng LêFamily lineage names: Phùng (author) and Lê (wife's family).
marginalia
  • strikethroughKính thầy (crossed at top)Respected master
  • strikethroughcùng (crossed)
  • strikethroughBạn ơn ấy (crossed)
  • doodlecircled number/symbol top right
uncertain readings
  • đại điền
  • dung hưng
  • kể đáp
· · ·

Buddha 3

21-6-2017 · Everett

Hôm nay chợt nhớ tới thầy
Today suddenly remembering the master
Mong thầy vẫn khỏe tựa cây Trúc rừng
Hoping the master is still healthy like the forest bamboo
Chúc thêm thầy phụ lửng
Wishing also the assistant master
Có tâm thư thới như vừng
Have a heart bright and cheerful
Mong sao tâm trí xả vào
Hoping the mind lets go and enters
Tu thiền năm tháng ước ao
Meditate through the years as wished
Cầu cho tất cả trai nguyện gặp duyên
Praying all men vow to meet good fate
Duyên may, duyên tốt, thừa quyền giúp dân
Good fate, fine fate, with power to help the people
Hôm nay chợt nhớ tới thầy
Mong thầy vẫn khỏe tựa cây Trúc rừng
Chúc thêm thầy phụ lửng
Có tâm thư thới như vừng
Mong sao tâm trí xả vào
Tu thiền năm tháng ước ao
Cầu cho tất cả trai nguyện gặp duyên
Duyên may, duyên tốt, thừa quyền giúp dân
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughtất cả (crossed)all
  • strikethroughđức (crossed)
  • strikethroughngày (crossed)day
  • insertionnguyệnvow
  • insertiongặp duyênmeet fate
  • doodlecircled scribble top right
uncertain readings
  • thư thới
  • như vừng
  • thừa quyền
· · ·

Buddha 1

Lần đầu mới gặp được thầy
First time meeting the master
Biết thầy đức độ Trúc cây viện nhà
Knowing the master's virtue at the bamboo monastery home
Để thầy vì ở quá xa
Because the master is too far away
Tuổi nay bách tuế là khó đi lại
At this age of a hundred it is hard to travel
Thế nên năm tháng tự kỳ
So through the years, self-appointed
Ít đi, chẳng chuyện, đi nào
Go little, no visits, no going
Tại gia, tu thiền ước ao
At home, meditating as wished
Mong cho gia quyến nhà nào cũng hên
Hoping every family household is lucky
Trúc Lâm thiền viện vững bền
Trúc Lâm meditation monastery, firm and lasting
Ước sao thầy được ơn Trên độ cùng.
Wishing the master receives blessing from Above.
Lần đầu mới gặp được thầy
Biết thầy đức độ Trúc cây viện nhà
Để thầy vì ở quá xa
Tuổi nay bách tuế là khó đi lại
Thế nên năm tháng tự kỳ
Ít đi, chẳng chuyện, đi nào
Tại gia, tu thiền ước ao
Mong cho gia quyến nhà nào cũng hên
Trúc Lâm thiền viện vững bền
Ước sao thầy được ơn Trên độ cùng.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Trúc Lâm thiền việnTrúc Lâm (Bamboo Grove) Zen Monastery.
marginalia
  • strikethroughở trong (crossed)
  • insertionviện nhàmonastery home
  • strikethroughKhó (crossed)
  • insertionlại
  • strikethroughchẳng đi, hai chuyện, chẳng đi nào (crossed line)
  • insertionnào
  • strikethroughKhiêm cung (crossed)
  • doodleboxed/circled marks near title
uncertain readings
  • tự kỳ
  • viện nhà
  • chẳng chuyện
· · ·

Bài 2 : Buddha 2 - Hỏi Thầy Minh Chánh Trúc Lâm

22-06-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (Thanh-Phùng)

Thành đây luôn hướng âm thầm
This place always quietly turns toward
Mong thầy là một cây dù (viện tu)
Hoping the master is an umbrella (to seek cultivation)
Che mưa che nắng ai tu Tịnh thiền
Shielding from rain and sun for whoever practices Pure-land Zen
Thầy trồng đã đỡ chữ Kiên
The master planted and supported the word Perseverance
Tuệ - Minh nhớ mãi dặn miền, cách xa
Tuệ - Minh forever remembers the counsel, though far apart
Lời Thầy chỉ bảo ngọc ngà
The master's words of guidance are like jade and pearl
Thành đây ghi tạc nguy nga lời Thầy
This place engraves grandly the words of the master
Thành đây luôn hướng âm thầm
Mong thầy là một cây dù (viện tu)
Che mưa che nắng ai tu Tịnh thiền
Thầy trồng đã đỡ chữ Kiên
Tuệ - Minh nhớ mãi dặn miền, cách xa
Lời Thầy chỉ bảo ngọc ngà
Thành đây ghi tạc nguy nga lời Thầy
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionviện tucultivation retreat
  • strikethroughkhó xahard to be apart
  • insertioncách xafar apart
  • correctionBài 2 (boxed with checkmark)Poem 2
  • strikethroughthành đây luôn hướng âm thầm (first line struck)
uncertain readings
  • Kiên
  • dặn miền
· · ·

Sức Khoẻ (tháng 7 năm 2017)

tháng 7 năm 2017

Thanh Phong nay đã tuổi trăm
Thanh Phong now nears a hundred years old
Nay còn ăn uống, đứng nằm được yên
Still can eat and drink, stand and lie at peace
Phòng the giấc ngủ qua bên
In the bedroom sleep passes over
Thường thường trên dưới là trên nửa ngày
Usually above and below, more than half a day
Đứng đi, xe đẩy, ngồi ngay
Standing, walking, wheelchair, sitting upright
Có người giúp sức giúp ngày giúp đêm
There are people helping by day and night
Vệ sinh, tắm rửa êm đềm
Hygiene, bathing gently and calmly
Thuốc thang uống đủ, xem thêm truyện thiền
Taking full medicine, also reading Zen stories
Đạp xe là chuyện đương nhiên
Cycling is a natural thing
Thế nên dân chúng mọi miền ngợi khen !
So people from every region give praise!
Ba thì mắt sáng như đèn
Father's eyes still bright like a lamp
Nghênh ngang hết sen chuyện người
Boldly through the lotus, others' affairs
Muốn cho được khoẻ, được khôi
Wishing to be healthy and hearty
Hàng ngày đi bộ cho người khoẻ thêm
Walking daily to grow stronger
Muốn cho tâm trí êm đềm
Wishing for a calm mind
Email luôn gửi mắm nêm tình nhà
Email always sending the fermented-fish savor of home affection
Thanh Phong nay đã tuổi trăm
Nay còn ăn uống, đứng nằm được yên
Phòng the giấc ngủ qua bên
Thường thường trên dưới là trên nửa ngày
Đứng đi, xe đẩy, ngồi ngay
Có người giúp sức giúp ngày giúp đêm
Vệ sinh, tắm rửa êm đềm
Thuốc thang uống đủ, xem thêm truyện thiền
Đạp xe là chuyện đương nhiên
Thế nên dân chúng mọi miền ngợi khen !
Ba thì mắt sáng như đèn
Nghênh ngang hết sen chuyện người
Muốn cho được khoẻ, được khôi
Hàng ngày đi bộ cho người khoẻ thêm
Muốn cho tâm trí êm đềm
Email luôn gửi mắm nêm tình nhà
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Thanh PhongLikely the author's own pen name / self-reference in the third person.
marginalia
  • strikethroughcủa Thanh Phong (in title)of Thanh Phong
  • strikethroughthật (replaced with qua bên)
  • strikethroughĐạp (start of line)
  • strikethroughNhưng (start of line)
  • other→ B (arrow indicating continuation)
uncertain readings
  • khôi
  • nghênh ngang hết sen
  • tuổi trăm
· · ·

Ăn đại thọ Bách niên

2017

Trời cho Mưu Ngô gặp hiền
Heaven let Mưu Ngô meet the virtuous
Phải chăng hiền đức, Trời đền phúc to
Perhaps for virtue, Heaven repays great blessing
Sức thời tâm khoẻ ra trò
In strength the mind is truly healthy
Tuổi thì bách tuế, ấm no ở cùng
In age a hundred years, warm and full together
Gia đình tổ chức vui chung
The family holds a joyful gathering
Mừng trăm tuổi thọ cho cùng phu thê
Celebrating a hundred years for the couple
Cháu con tụ họp đề huề
Grandchildren and children gather in harmony
Họ hàng, bạn hữu dịch xa tới mừng
Relatives and friends travel far to celebrate
Trời cho duyên đến đúng đường
Heaven grants fate to come the right way
Tuổi già vui sống như trúng ước ao !
Old age lives happily as if a wish came true!
Trời cho Mưu Ngô gặp hiền
Phải chăng hiền đức, Trời đền phúc to
Sức thời tâm khoẻ ra trò
Tuổi thì bách tuế, ấm no ở cùng
Gia đình tổ chức vui chung
Mừng trăm tuổi thọ cho cùng phu thê
Cháu con tụ họp đề huề
Họ hàng, bạn hữu dịch xa tới mừng
Trời cho duyên đến đúng đường
Tuổi già vui sống như trúng ước ao !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgặp (crossed in line 1)
  • otherboxed title
uncertain readings
  • Mưu Ngô
  • dịch xa
  • bách tuế
· · ·

Kính thầy Đăng Tịnh và thầy Tuệ - Hải

26-06-2017 · Everett · CTM (TP)

Thứ Hai, hăm sáu, hôm nay
Monday, the twenty-sixth, today
Ở thầy Đăng Tịnh ngày nay đến thăm
At master Đăng Tịnh's, today came to visit
Thêm thầy Tuệ Hải thăm đàm
Also master Tuệ Hải to visit and converse
Đi cùng giúp sức đăm đăm chúc mừng
Coming along to help, earnestly offering congratulations
Mấy khi Phật độ đúng đứng
Rarely does the Buddha bless so aptly
Mấy khi Trời giúp như trúng ước ao
Rarely does Heaven help as if a wish came true
Hoa sen, hoa cúc, hoa đào
Lotus flowers, chrysanthemums, peach blossoms
Bề Trên cho hưởng anh sao toại lòng
The Superiors let one enjoy so contentedly
Chánh chân hứa ở thật trong
Truly sincere in vow, dwelling truly within
Thanh Phong quyết ở, quyết lòng Thiền Căn
Thanh Phong resolves to stay, resolves the heart to Zen Roots
Thứ Hai, hăm sáu, hôm nay
Ở thầy Đăng Tịnh ngày nay đến thăm
Thêm thầy Tuệ Hải thăm đàm
Đi cùng giúp sức đăm đăm chúc mừng
Mấy khi Phật độ đúng đứng
Mấy khi Trời giúp như trúng ước ao
Hoa sen, hoa cúc, hoa đào
Bề Trên cho hưởng anh sao toại lòng
Chánh chân hứa ở thật trong
Thanh Phong quyết ở, quyết lòng Thiền Căn
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTuệ - Hảimaster Tuệ - Hải
  • insertionđến thămcame to visit
  • correctionĐăng Tịnh (struck-through mark over Đăng)
  • insertionđứng (above line)
uncertain readings
  • anh sao
  • Chánh chân
  • Thiền Căn
Original manuscript
original scan