Mất cha còn mẹ
Về quê thăm lại cha già
Returning home to visit the old father
Thấy cha còn khỏe nên ta đỡ buồn
Seeing father still healthy, we grieve less
Nay tin cha đã đi luôn
Now news that father has passed away for good
Tâm ta thổn thức nói buồn cùng ai
My heart sobs, to whom can I tell my sorrow
Trời ơi, nước lòng sông dài
Oh Heaven, tears flow like a long river
Nước non cách trở đễ ai tiếc sầu
Rivers and mountains kept us apart, leaving grief
Chiến tranh [?] A [?] An
War [?] A [?] An
Người còn sống đó, người hầu thêm thương
Those still living here yearn all the more
Núi cao ngăn cản đôi đường
High mountains block the two paths
Sông sâu chặn lối cha thương mẹ chờ
Deep rivers bar the way, father loved, mother waits
Bao giờ gặp được thời cơ
When will the chance to meet arrive
Để đền ơn mẹ trả thờ lòng cha
To repay mother's grace and honor father's heart
Thương [?] hạc [?] già
Love [?] crane [?] old
[?] còn đau [?] mẹ xa vẫn còn
[?] still aches [?] mother far away still remains
Về quê thăm lại cha già
Thấy cha còn khỏe nên ta đỡ buồn
Nay tin cha đã đi luôn
Tâm ta thổn thức nói buồn cùng ai
Trời ơi, nước lòng sông dài
Nước non cách trở đễ ai tiếc sầu
Chiến tranh [?] A [?] An
Người còn sống đó, người hầu thêm thương
Núi cao ngăn cản đôi đường
Sông sâu chặn lối cha thương mẹ chờ
Bao giờ gặp được thời cơ
Để đền ơn mẹ trả thờ lòng cha
Thương [?] hạc [?] già
[?] còn đau [?] mẹ xa vẫn còn
← swipe to switch language →
marginalia
- strikethroughcrossed-out box at top of page
- strikethroughmultiple struck words in line 2
- strikethroughstruck word in line 4 area
uncertain readings
- A
- An
- hạc
- già
- Chiến tranh
