‹ all poemsset-175 · set-175

Trả nghĩa

26-10-2016 · Everett · T.P.

Trên núi ngàn năm cây vẫn có
On the mountain a thousand years the trees remain
Dưới trần trăm tuổi để chi ai
On earth a hundred years, left for whom
Bát-Tràng phung tóc, chưa từng thấy
Bát-Tràng shedding hair, never seen before
Tóc bạc nhưng nghe, tại thính tai
Grey hair yet hearing, thanks to sharp ears
Trời độ, Phật thương, nay xuất hiện
Heaven blesses, Buddha pities, now appears
Thành thong phu phu, đều bách tuế
Become leisurely, both reaching a hundred years
Ơn tôn, ơn tổ, mùa
Grace of ancestors, grace of forebears, season
Nhớ nhé, cháu con, trả nghĩa thôi !
Remember, children and grandchildren, repay the debt of gratitude !
Trên núi ngàn năm cây vẫn có
Dưới trần trăm tuổi để chi ai
Bát-Tràng phung tóc, chưa từng thấy
Tóc bạc nhưng nghe, tại thính tai
Trời độ, Phật thương, nay xuất hiện
Thành thong phu phu, đều bách tuế
Ơn tôn, ơn tổ, mùa
Nhớ nhé, cháu con, trả nghĩa thôi !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcùngtogether (crossed out, replaced with 'đều')
  • insertionđềuall/both
  • strikethroughgia đìnhfamily (crossed out)
  • insertionLê PhượngLê Phượng (inserted above)
uncertain readings
  • mùa
  • Lê Phượng
· · ·

Con ơi

3-2-2016 · Everett · T.P.

Con từng thu xếp việc nhà
You have always arranged the household affairs
Để đi săn sóc mẹ cha sáng chiều
To go care for mother and father morning and evening
Cần gì con cũng chi tiêu
Whatever is needed you spend for it
Thức ăn, thức uống, bao điều phải chi
Food, drink, so many things to pay for
Quần áo sắm sửa đúng thì
Clothes bought in a timely way
Giày dép, gậy gộc, cũng đề đặt rồi
Shoes, canes, all set in order too
Khi đi bác sỹ, mừng ơi
When going to the doctor, oh joy
Con trình, con nói, bao hồi kể ra
You report, you speak, recounting so many times
Nhớ con, ba đỗ nói a
Missing you, father falters in speaking
Toa cho thật đúng, bệnh a đỡ nhiều
The prescription is right, the illness eases much
Công con hầu nướng bao nhiêu
How much labor you have devoted
Làm cho cha mẹ mỗi miếng khỏe ra
To make father and mother a bit healthier
Con còn luyện khí lúc già
You still practice breathing exercises in old age
Chân tay khỏe khoắn, vào ra dễ dàng
Limbs strong, coming and going with ease
Muôn đường, đâu phải một sang
Ten thousand ways, not just one path
Con bảo không tốt, vội vàng bỏ ngay
If you say it's not good, quickly drop it at once
Ba liền thu xếp một thùng đầy
Father then packs away a full box
Không dùng đến nữa, từ đây kiêng rồi.
No longer used, from now on abstained.
Con từng thu xếp việc nhà
Để đi săn sóc mẹ cha sáng chiều
Cần gì con cũng chi tiêu
Thức ăn, thức uống, bao điều phải chi
Quần áo sắm sửa đúng thì
Giày dép, gậy gộc, cũng đề đặt rồi
Khi đi bác sỹ, mừng ơi
Con trình, con nói, bao hồi kể ra
Nhớ con, ba đỗ nói a
Toa cho thật đúng, bệnh a đỡ nhiều
Công con hầu nướng bao nhiêu
Làm cho cha mẹ mỗi miếng khỏe ra
Con còn luyện khí lúc già
Chân tay khỏe khoắn, vào ra dễ dàng
Muôn đường, đâu phải một sang
Con bảo không tốt, vội vàng bỏ ngay
Ba liền thu xếp một thùng đầy
Không dùng đến nữa, từ đây kiêng rồi.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐể điTo go (crossed out at line start)
  • strikethroughKhông dùngstruck word at final line
uncertain readings
  • đỗ
  • hầu nướng
· · ·

Khôn dại

3-2-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Ở đời mạnh khỏe là tiên
In life to be strong and healthy is like an immortal
Lại thêm có việc, có tiền sướng sao
Plus having work, having money, how blissful
Sướng rồi, biết giúp đồng bào,
Once content, know how to help fellow countrymen,
Giúp người bệnh hoạn, tầm cao trí hùng
Help the sick, a lofty heroic mind
Ở sao, phải biết khoan dung
How to live, one must know tolerance
Ta ơn hai chữ cung cung nhớ luôn
We keep the two words of gratitude always in mind
Mặt mày vui vẻ, chớ buồn
Face cheerful, do not be sad
Nói năng tao nhã, giữ khuôn phải lễ
Speak elegantly, keep to proper manners
Tham ô, tửu sắc bị chê
Corruption, wine and lust are scorned
Tránh sao điều xấu, mọi bề mới khôn
Avoid the bad things, in every way to be wise
Hoa thơm, thơm mãi, tiếng đồn
Fragrant flower, fragrant forever, its fame spreads
Người thơm, để tiếng, dại khôn liệu lời
A good person leaves a good name, weigh words wisely
Ở đời mạnh khỏe là tiên
Lại thêm có việc, có tiền sướng sao
Sướng rồi, biết giúp đồng bào,
Giúp người bệnh hoạn, tầm cao trí hùng
Ở sao, phải biết khoan dung
Ta ơn hai chữ cung cung nhớ luôn
Mặt mày vui vẻ, chớ buồn
Nói năng tao nhã, giữ khuôn phải lễ
Tham ô, tửu sắc bị chê
Tránh sao điều xấu, mọi bề mới khôn
Hoa thơm, thơm mãi, tiếng đồn
Người thơm, để tiếng, dại khôn liệu lời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughphải lễstruck word near 'giữ khuôn'
uncertain readings
  • cung cung
· · ·

Andy, Mua Thuốc

16-4-2016 · Everett · T.P.

Tay ba, tê quá, con ơi
Father's hands are so numb, my child
Máy xoa, bà Nhị, bóp thời như không.
The massage machine, grandma Nhị, kneading seems useless.
Bengay, bà giúp da hồng
Bengay, grandma helps make the skin rosy
Xoa đi, xoa lại, tê không còn a
Rub back and forth, the numbness is gone
Nhưng Bengay đã hết rồi a
But the Bengay has run out now
Mong con mua giúp cho bà, ba nhớ?
Hope you'll buy some for grandma, will father remember?
Bengay giúp được tê ơ
Bengay helps with the numbness
Tô nay ba chị chờ công con
So now father just waits for your effort
Tay ba, tê quá, con ơi
Máy xoa, bà Nhị, bóp thời như không.
Bengay, bà giúp da hồng
Xoa đi, xoa lại, tê không còn a
Nhưng Bengay đã hết rồi a
Mong con mua giúp cho bà, ba nhớ?
Bengay giúp được tê ơ
Tô nay ba chị chờ công con
← swipe to switch language →
footnotes
  1. BengayBengay is a topical pain-relief cream, referenced by brand name.
marginalia
  • insertionconchild (inserted above 'chị' in final line)
uncertain readings
  • Tô nay
  • tê ơ
· · ·

Mong mỏi

10-10-2016 · Everett · T.P.

Mong Tòa mở rộng lòng thương
Hoping the Court will open a heart of mercy
Tha cho Lê Anh nhầm đường ở ăn
Forgive Lê Anh who mistook the way of living
Tuổi già, bệnh hoạn, tính bần,
Old age, illness, poverty of temperament,
Luôn luôn sợ hãi người săn bắn mình
Always afraid of those hunting him
Thấy ai xâm phạm tài sản mình,
Seeing anyone violate his property,
Lấy súng đe dọa chẳng dính bắn ai
Took a gun to threaten, without shooting anyone
Vì sao ly luận ngày dài
Why argue for such long days
Vẫn sai, vẫn trái tương lai phải chừa
Still wrong, still amiss, the future must reform
Trời đang hạn hán mong mưa
Heaven is in drought, hoping for rain
Mong mưa đầy đủ để chừa lời nghi
Hoping for ample rain to set aside suspicion
Mong Tòa mở rộng lòng thương
Tha cho Lê Anh nhầm đường ở ăn
Tuổi già, bệnh hoạn, tính bần,
Luôn luôn sợ hãi người săn bắn mình
Thấy ai xâm phạm tài sản mình,
Lấy súng đe dọa chẳng dính bắn ai
Vì sao ly luận ngày dài
Vẫn sai, vẫn trái tương lai phải chừa
Trời đang hạn hán mong mưa
Mong mưa đầy đủ để chừa lời nghi
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherpage/section number 1 circled at top
  • strikethroughtài sản binhstruck word before 'binh'
  • doodletoan nguyen tananhtoan (@yahoo.com)a signature/email scrawl at bottom of page
uncertain readings
  • ly luận
  • tananhtoan
· · ·

Đời là vô thường

21-7-2017 · Everett · TP

Đời người đã rõ vô thường
Human life is clearly impermanent
Không bền, không vững, vấn vương làm gì !
Not lasting, not firm, why cling to it!
Tranh tài, tranh sắc làm chi
Why contend over talent and beauty
Tranh danh, ghen ghét, so bì đả nhau
Contend for fame, envy, compare, strike one another
Thế nào mới gọi là giàu?
What then is called being rich?
Giàu tâm, giàu trí, trước sau mới bền
Rich in heart, rich in mind, that is lasting
Có tiền, có bạc tạm hên
Having money, having silver is temporarily lucky
Gặp cơn biến cố, hên liền trụy không
Facing an upheaval, the luck collapses to nothing
Đời người đen lắm, ít hồng
Human life is much dark, little rosy
Chỉ không được thọ, là trông thấy liền
Only not living long, one sees it right away
Âm dương đầu rõ cương biên
Yin and yang show clear boundaries
Ánh dương chưa tắt, âm liền hiện ngay
The sunlight not yet out, the shadow appears at once
Trời cho đời sống hết ngày
Heaven grants life for the day's end
Điểm phong của tài, đến ngay bức thư
The seal of fate, arrives at once the letter
Thọ yên phải sống từ bi
To live long peacefully one must be compassionate
Giúp dân giúp nước ở thế mới khôn
Help the people, help the country in the world is wise
Đời người đã rõ vô thường
Không bền, không vững, vấn vương làm gì !
Tranh tài, tranh sắc làm chi
Tranh danh, ghen ghét, so bì đả nhau
Thế nào mới gọi là giàu?
Giàu tâm, giàu trí, trước sau mới bền
Có tiền, có bạc tạm hên
Gặp cơn biến cố, hên liền trụy không
Đời người đen lắm, ít hồng
Chỉ không được thọ, là trông thấy liền
Âm dương đầu rõ cương biên
Ánh dương chưa tắt, âm liền hiện ngay
Trời cho đời sống hết ngày
Điểm phong của tài, đến ngay bức thư
Thọ yên phải sống từ bi
Giúp dân giúp nước ở thế mới khôn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐời người đã rõ vô thườngtitle line partly struck at top
uncertain readings
  • cương biên
  • Điểm phong của tài
  • đến ngay bức thư
· · ·

Thím Lợi

8-12-2016 · Everett · T.P.

Thương em, thương quá, em ơi !
Loving you, loving so much, my dear!
Chồng tuy là có, đã rớt xuống âm
Though there was a husband, he has fallen to the underworld
Trai đầu, sáng giá, có tầm
The eldest son, worthy, of standing
Bỗng dưng từ biệt, bóng đám bắt đầu
Suddenly bade farewell, the funeral begins
Dầu thời xa cách đã lâu
Though separated for long
Cháu thời 2 đứa, cách cầu, cách sông
Grandchildren then two, across bridges, across rivers
Gái thời 6 đứa bềnh bồng
Daughters then six, drifting about
Oanh thì thân sức luôn không khỏe rồi
Oanh's body and strength are never well
Còn 5 cô gái mỗi thời
And five daughters each in turn
Mong ai cũng khá, đứng ngồi giúp nhau
Hoping all do well, standing and sitting help each other
Cầu cho Lưu Luyến được giàu
Pray for Lưu Luyến to become rich
Ước cho Thanh Tú trước sau thịnh phồn
Wish for Thanh Tú prosperity from first to last
Mong sao Hiền giỏi mọi môn
Hope that Hiền is skilled in everything
Cầu cho Hoa được tiếng đồn tốt tâm
Pray for Hoa to be reputed of good heart
Gia đình sang tối ấm đằm
The family bright, evenings warm and cozy
Đó là hạnh phúc hơn ăn độ nhà
That is happiness more than eating at home
Mong rằng thím cứ vui a
Hoping that auntie just stays happy
Cháu con săn sói, thím là sướng thay !
With children and grandchildren attentive, auntie is truly blessed!
Thương em, thương quá, em ơi !
Chồng tuy là có, đã rớt xuống âm
Trai đầu, sáng giá, có tầm
Bỗng dưng từ biệt, bóng đám bắt đầu
Dầu thời xa cách đã lâu
Cháu thời 2 đứa, cách cầu, cách sông
Gái thời 6 đứa bềnh bồng
Oanh thì thân sức luôn không khỏe rồi
Còn 5 cô gái mỗi thời
Mong ai cũng khá, đứng ngồi giúp nhau
Cầu cho Lưu Luyến được giàu
Ước cho Thanh Tú trước sau thịnh phồn
Mong sao Hiền giỏi mọi môn
Cầu cho Hoa được tiếng đồn tốt tâm
Gia đình sang tối ấm đằm
Đó là hạnh phúc hơn ăn độ nhà
Mong rằng thím cứ vui a
Cháu con săn sói, thím là sướng thay !
← swipe to switch language →
marginalia
  • other(Everett 8-12-2016) T.P.place and date written at top left with title
  • strikethroughnhư kích chuyệnstruck subtitle after title
uncertain readings
  • ăn độ nhà
  • săn sói
  • phồn
· · ·

Ơn ai

2006 · Federal Way, WA

Ơn Trời, ơn Chúa giúp tôi !
Thanks to Heaven, thanks to God for helping me!
Định cư nay đã, đứng ngồi tâm yên
Now settled, standing and sitting my mind is at peace
Vợ chồng em gái tâm hiền
The younger sister and her husband, kind-hearted
Giúp nơi ăn ở là tiên nhất rồi !
Helping with a place to live and eat is the very best!
Giáng sinh và Tết vui thời
Christmas and Tết are joyful times
Rồi thì sẽ liệu những hồi tối sau
Then will manage the darker times to come
Bao nhiêu là việc trong đầu
So many things on the mind
Nói tìm việc, trường đâu học hành
Speaking of finding work, where is the school to study
Làm sao cho đẹp, năm canh
How to make it good, through the night watches
Rồi con đàn cháu, học hành mai đây!
Then children and grandchildren, studying ahead!
Tiền sao cho đủ với đây,
How to have enough money for here,
Con khi bệnh mua, tổ đây tầm tiền
When children get sick to buy, seeking money
Phải chăm, phải cố, phải kiên
Must be diligent, must strive, must be steadfast
Trí không được nản, tầm kiên phải theo
The mind must not give up, perseverance must follow
Khi lên núi, phải có chèo
When going up the mountain, must have oars
Khi mà xuống dốc, phải neo chớ ngừng
When going downhill, must anchor, don't stop
Vui đời, đời đến dửng dưng
Enjoy life, life comes indifferent
Khi nào thành đạt, trên lưng nhẹ tênh!
When one succeeds, the back feels light!
Ơn Trời, ơn Chúa giúp tôi !
Định cư nay đã, đứng ngồi tâm yên
Vợ chồng em gái tâm hiền
Giúp nơi ăn ở là tiên nhất rồi !
Giáng sinh và Tết vui thời
Rồi thì sẽ liệu những hồi tối sau
Bao nhiêu là việc trong đầu
Nói tìm việc, trường đâu học hành
Làm sao cho đẹp, năm canh
Rồi con đàn cháu, học hành mai đây!
Tiền sao cho đủ với đây,
Con khi bệnh mua, tổ đây tầm tiền
Phải chăm, phải cố, phải kiên
Trí không được nản, tầm kiên phải theo
Khi lên núi, phải có chèo
Khi mà xuống dốc, phải neo chớ ngừng
Vui đời, đời đến dửng dưng
Khi nào thành đạt, trên lưng nhẹ tênh!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Federal Way, WAA city in Washington State, USA; suggests the poem was written after immigration/resettlement.
marginalia
  • strikethroughđến trưastruck at line 'định cư'
  • strikethroughNóistruck word in 'Nói tìm việc' line
uncertain readings
  • tổ đây tầm tiền
  • năm canh
· · ·

Hướng đạo

Nước nào cũng dạy điều hay
Every country teaches good things
Thế nên trường sở ngày ngày dạy khuyên
So schools day by day teach and advise
Còn bao đạo giáo tuyên truyền
And so many religions propagating
Cũng đều dạy bảo điều khuyên thật thà
All also teach honest counsel
Nhưng mà thực hiện cần a
But carrying it out is what is needed
Cơ quan hướng đạo ắt hưng ngay
The scouting organization surely flourishes at once
Thể thao thể dục trước nay
Sports and exercise, from before until now
Cho thân cứng cáp, cho tay vững vàng
To make the body firm, the hands steady
Rồi thì đi giúp lân bang
Then go help the neighboring lands
Giúp nơi trẻ nhỏ, họ hàng thiếu trông
Help where children are, relatives lacking care
Giúp người tàn tật thiếu hồng
Help the disabled who lack good fortune
Giúp người già yếu ngày đông tháng hè
Help the old and weak in winter days and summer months
Giúp người thiếu chở, thiếu che
Help those lacking shelter, lacking cover
Giúp nơi bão lụt, bạn bè thiếu ăn
Help places of storm and flood, friends lacking food
Bàn tay hướng đạo tận tâm
The hand of scouting wholeheartedly devoted
Giúp cho hết thảy miếng ăn đỡ nằm
Help everyone with food, easing the sickbed
Không từ việc khó việc thâm
Not refusing hard tasks or deep ones
Ngày đêm phụng sự thật đầm thắm tươi
Day and night serving warmly and freshly
Nước nào cũng dạy điều hay
Thế nên trường sở ngày ngày dạy khuyên
Còn bao đạo giáo tuyên truyền
Cũng đều dạy bảo điều khuyên thật thà
Nhưng mà thực hiện cần a
Cơ quan hướng đạo ắt hưng ngay
Thể thao thể dục trước nay
Cho thân cứng cáp, cho tay vững vàng
Rồi thì đi giúp lân bang
Giúp nơi trẻ nhỏ, họ hàng thiếu trông
Giúp người tàn tật thiếu hồng
Giúp người già yếu ngày đông tháng hè
Giúp người thiếu chở, thiếu che
Giúp nơi bão lụt, bạn bè thiếu ăn
Bàn tay hướng đạo tận tâm
Giúp cho hết thảy miếng ăn đỡ nằm
Không từ việc khó việc thâm
Ngày đêm phụng sự thật đầm thắm tươi
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherpage/section number 1 circled at top
  • strikethrough(struck word before Hướng đạo)
  • strikethroughđâustruck word in 'trường sở' line
  • otherarrow indicating continuation to next page
uncertain readings
  • đầm thắm
  • thâm
· · ·

Nhớ ơn Trời

2016 · Everett, WA

Thu thì, thu thì đông
Autumn then, autumn then winter
Cầu mong Chúa giúp tin hồng đến nơi
Pray that God helps good news arrive
Cho anh chị Hai sướng đời
So elder brother and sister Hai enjoy life
Định cư nước Mỹ làm nơi tựa nhờ
Settle in America as a place to lean on
Cùng hai con gái trẻ thơ
Together with two young daughters
Cố nỗi theo học đến bờ ý mong
Striving to study to the shore of their wishes
Giúp thêm lũ cháu phụ tòng
Helping too the grandchildren who follow
Cố nỗi ăn học bao ngong ngóng chờ
Striving to study, so much longing and waiting
Mẹ cha đạt được giấc mơ
Mother and father achieve the dream
Gia đình sung sướng tựa cơ phất bay
The family joyful as fortune takes flight
Ơn này nhớ mãi đêm ngày
This grace remembered forever night and day
Ơn này ghi tạc từ nay đến già
This grace engraved from now until old age
Thì thu công ấy đẹp a
Then that autumn's merit is beautiful
Cầu Trời khấn Chúa giúp đã Thi Thu
Pray to Heaven, beseech God to help Thi Thu
Cả hai là chiếc ô dù
Both are like an umbrella
Trước vui được khỏe xuân thu hạ hàn
First joyful and healthy through spring, autumn, summer, cold
Hai đấy lòng sướng chứa chan
Those two hearts brimming with joy
Trong tâm mãi mãi vô vàn nhớ ơn !
In the heart forever, boundless gratitude!
Thu thì, thu thì đông
Cầu mong Chúa giúp tin hồng đến nơi
Cho anh chị Hai sướng đời
Định cư nước Mỹ làm nơi tựa nhờ
Cùng hai con gái trẻ thơ
Cố nỗi theo học đến bờ ý mong
Giúp thêm lũ cháu phụ tòng
Cố nỗi ăn học bao ngong ngóng chờ
Mẹ cha đạt được giấc mơ
Gia đình sung sướng tựa cơ phất bay
Ơn này nhớ mãi đêm ngày
Ơn này ghi tạc từ nay đến già
Thì thu công ấy đẹp a
Cầu Trời khấn Chúa giúp đã Thi Thu
Cả hai là chiếc ô dù
Trước vui được khỏe xuân thu hạ hàn
Hai đấy lòng sướng chứa chan
Trong tâm mãi mãi vô vàn nhớ ơn !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughHai tầng thi Thustruck subtitle in parentheses at top right
  • insertionNhớ ơn Trờititle (with 'Nhớ ơn' underlined and 'Trời' boxed)
  • strikethroughđôngstruck word in first line
  • strikethrough(struck signature words at bottom)
uncertain readings
  • phất bay
  • ngong ngóng
· · ·

Đói no cũng chịu

22-12-16 · Everett · T.P.

Đêm ngày hắm bốn tiếng thôi
Day and night just twenty-four hours
Quanh đi quẩn lại sáng rồi trưa
Round and round, morning then noon
Người nghèo sống tựa nghĩa lửa
The poor live as though by firelight
Người giàu tiền sẵn, sáng trưa chơi bời
The rich with money ready, morning and noon at play
Thương cho những kẻ tả tơi
Pity for those in tatters
Thiếu ăn, thiếu uống, suốt đời lầm than
Lacking food, lacking drink, a lifetime of misery
Trên đời, bao kẻ cơ hàn
In the world, so many destitute
Trên đời bạc lận, cơ gian
In the world the cheating and cunning
Bao giờ ta có chị tiêu cùng nhiều
Whenever we have plenty to spend as well
Sống cho ra sống, nhiều điều phân chia
Live so as truly to live, sharing many things
Nghèo giàu, ta chớ chia lìa
Poor or rich, let us not part
Đói no cũng chịu, non nửa đồng sang.
Hungry or full, endure it, sharing half a coin.
Đêm ngày hắm bốn tiếng thôi
Quanh đi quẩn lại sáng rồi trưa
Người nghèo sống tựa nghĩa lửa
Người giàu tiền sẵn, sáng trưa chơi bời
Thương cho những kẻ tả tơi
Thiếu ăn, thiếu uống, suốt đời lầm than
Trên đời, bao kẻ cơ hàn
Trên đời bạc lận, cơ gian
Bao giờ ta có chị tiêu cùng nhiều
Sống cho ra sống, nhiều điều phân chia
Nghèo giàu, ta chớ chia lìa
Đói no cũng chịu, non nửa đồng sang.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐói no cũng chịutitle struck at top
  • strikethroughđến trưastruck in 'Quanh đi quẩn lại' line
  • strikethroughcũng làmstruck in 'Trên đời' line
  • strikethroughĐói nostruck at start of final line
  • insertioncùng nhiềuinserted at end of 'Bao giờ ta có chị tiêu' line
uncertain readings
  • hắm bốn
  • nghĩa lửa
  • chị tiêu
  • bạc lận
· · ·

Ông bà Tạc

29-10-2016 · Everett · T.P.

Hôm nay, trời đổ hay không?
Today, will the sky pour rain or not?
Mối tình nhớ bạn, vợ chồng đến thăm
A bond of missing friends, the couple comes to visit
Danh thơm, tên Tạc, thấm đằm,
Good name, named Tạc, deeply steeped,
Tặng thêm đĩa Phật quan âm nhớ đời
Give also a disc of Buddha Guan Yin to remember for life
Âu thơ, truyện gấu, vui ơi
Poems and bear-tales, oh joy
Tại trà nhâm nhấp dưới trời tiết thu
Sipping tea under the autumn sky
Đi cứ, trời thương đến bù
Going on, Heaven's mercy comes to compensate
Tấm tình bạn hữu phu phu nào bằng
The friendship of comrades, husband and wife, unmatched
Hôm nay, trời đổ hay không?
Mối tình nhớ bạn, vợ chồng đến thăm
Danh thơm, tên Tạc, thấm đằm,
Tặng thêm đĩa Phật quan âm nhớ đời
Âu thơ, truyện gấu, vui ơi
Tại trà nhâm nhấp dưới trời tiết thu
Đi cứ, trời thương đến bù
Tấm tình bạn hữu phu phu nào bằng
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Đi cứ
  • Âu thơ
  • tại trà
· · ·

Bà Phượng

13-8-2016 · Everett · T.P.

Mừng rằng có hồng tâm
Glad that there is a rosy heart
Do Trời, do Phật, âm thầm độ cho
By Heaven, by Buddha, silently blessing
Giúp cho 1 kẻ qua đò
Helping one person cross the ferry
Đã là quá khó nữa lo vạn người
Already so hard, let alone worrying for ten thousand
Giúp cho kẻ khổ được tươi
Help the suffering become bright
Giúp người tàn tật nụ cười hé ra
Help the disabled bring out a smile
Cuộc đời là cảnh ta bà
Life is the realm of saha
Xóm làng mà được vài ba người hùng
If the village has a few heroes
Như bà thơm thảo ung dung
Like the lady kind and at ease
Giúp dân giúp nước, ta cùng sướng sao
Helping the people and country, how joyful for us
Việt Nam nay dám tự hào
Vietnam today dares to be proud
Có bà Phượng giúp bao kẻ nàn
Having Lady Phượng help so many in distress
Từ tâm, bác ái sẻ san
Compassionate, charitable, sharing
Nghèo giàu ta phải cơ hàn có nhau.
Poor or rich, in hardship we must have one another.
Mừng rằng có hồng tâm
Do Trời, do Phật, âm thầm độ cho
Giúp cho 1 kẻ qua đò
Đã là quá khó nữa lo vạn người
Giúp cho kẻ khổ được tươi
Giúp người tàn tật nụ cười hé ra
Cuộc đời là cảnh ta bà
Xóm làng mà được vài ba người hùng
Như bà thơm thảo ung dung
Giúp dân giúp nước, ta cùng sướng sao
Việt Nam nay dám tự hào
Có bà Phượng giúp bao kẻ nàn
Từ tâm, bác ái sẻ san
Nghèo giàu ta phải cơ hàn có nhau.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ta bà'Ta bà' (Saha) is the Buddhist term for the human world of endurance/suffering.
marginalia
  • strikethroughBẩystruck word/number at top left
  • strikethroughPhạm/Tàistruck alternatives before 'Phượng' in title
  • insertioninserted above title
  • strikethroughthơmstruck in 'Mừng rằng' line
  • strikethroughngườistruck in 'Giúp người tàn tật' line
  • strikethroughPhạm/Tàistruck alternatives before 'Phượng' in penultimate stanza
uncertain readings
  • kẻ nàn
· · ·

Thím Tạ và các cháu

10-6-2016 · Everett · T.P.

Đọc tin thấy lụt mà thương
Reading the news of the flood, I feel pity
Thương cho số phận dân thường bất an
Pity for the fate of common folk in distress
Thương cho Thị Phiến vô vàn
Pity for Thị Phiến boundlessly
Việt đau ở đó khó khăn chưa lành
Việt hurting there, hardship not yet healed
Chu Thoa săn sóc năm canh
Chu Thoa caring through the night watches
Bác Sỹ thành theo và thành công
The doctor succeeds accordingly
Toàn Linh về kịp hòa đồng
Toàn Linh returns in time to blend in
Tương lai gia Bảo núi sông giáp đời
The future of the Bảo family, mountains and rivers a lifetime
Ở đời bao chuyện đầy vơi
In life so many matters wax and wane
Phải lo phải nghĩ, chớ bởi được đâu
Must worry, must think, cannot leave it to chance
Hồn thiêng tiên tổ độ dầu
The sacred spirits of ancestors bless
Cháu con thành đạt, ranh thân nhớ hoài
Children and grandchildren succeed, remembering forever
Lo thân, chớ đông, đứng sai
Care for oneself, do not crowd, do not err
Tương lai thành đạt, ấy tại của ta
Future success, that is up to us
Thành phần tuy tuổi đã già
Though of advanced age
May tài bình độ, sức a bình thường
Fortunate steadiness, strength ordinary
Đôi tai luôn tỏ lòng thương
The two ears always show compassion
Đủ có y tá, con thương ở bên
Having nurses enough, children who love stay near
Trời cho nghĩa cả ân đền
Heaven grants great righteousness, gratitude repaid
Sớm khuya chỉ biết cầu trên độ trì.
Morning and night only know to pray above for protection.
Đọc tin thấy lụt mà thương
Thương cho số phận dân thường bất an
Thương cho Thị Phiến vô vàn
Việt đau ở đó khó khăn chưa lành
Chu Thoa săn sóc năm canh
Bác Sỹ thành theo và thành công
Toàn Linh về kịp hòa đồng
Tương lai gia Bảo núi sông giáp đời
Ở đời bao chuyện đầy vơi
Phải lo phải nghĩ, chớ bởi được đâu
Hồn thiêng tiên tổ độ dầu
Cháu con thành đạt, ranh thân nhớ hoài
Lo thân, chớ đông, đứng sai
Tương lai thành đạt, ấy tại của ta
Thành phần tuy tuổi đã già
May tài bình độ, sức a bình thường
Đôi tai luôn tỏ lòng thương
Đủ có y tá, con thương ở bên
Trời cho nghĩa cả ân đền
Sớm khuya chỉ biết cầu trên độ trì.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughThím Tạ và các cháutitle partly struck at top
  • strikethroughsẻ sanstruck in 'Chu Thoa săn sóc' line
  • strikethroughlànhstruck in 'Bác Sỹ' line
  • strikethroughgiúpstruck in 'Hồn thiêng' line
  • strikethroughtàistruck in 'May' line
  • insertioncầuinserted near final line
uncertain readings
  • ranh thân
  • May tài bình độ
  • bình độ
· · ·

Chúa ơi

Mùa Giáng sinh 2016 · Everett · T.P.

Chúa ơi, con khổ quá chừng
Oh God, I suffer beyond measure
Làm chi hồng đó, lệ dừng buồn tâm
Whatever the rosy thing, tears stop, sad at heart
Người ta thì gặp sẽ buồn tâm
When others meet it they will grow sad at heart
Con đây gió bão, mưa nguồn
Here I am, wind and storm, mountain rain
Người ta khỏe mạnh vui đời đó rồi
Others are healthy and enjoy life already
Con đây đau yếu chơi vơi một mình
Here I am sick and weak, adrift alone
Người ta hòa hợp vui sinh
Others in harmony, joyful in life
Con đây đơn chiếc thiếu tình mẹ cha
Here I am solitary, lacking parental love
Người ta thịt cá ăn a
Others eat meat and fish
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Here I am with fish sauce and salt, living the days
Số con thật quá đắng cay
My fate is truly so bitter
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
My life has not yet enjoyed a day of glory
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Hands clasped I send these few lines
Mong Chúa hộ độ khang trang
Hoping God grants protection and prosperity
Chúa ơi, con khổ quá chừng
Làm chi hồng đó, lệ dừng buồn tâm
Người ta thì gặp sẽ buồn tâm
Con đây gió bão, mưa nguồn
Người ta khỏe mạnh vui đời đó rồi
Con đây đau yếu chơi vơi một mình
Người ta hòa hợp vui sinh
Con đây đơn chiếc thiếu tình mẹ cha
Người ta thịt cá ăn a
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Số con thật quá đắng cay
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Mong Chúa hộ độ khang trang
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough(struck words in title area, and '(...kẻ khổ)')heavy scribbles before and after 'Chúa ơi'
  • insertionđổ rồiinserted above 'vui đời' line
  • insertioncon mừnginserted near signature line
uncertain readings
  • hồng đó
  • chơi vơi
· · ·

Chúa ơi 2

13-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Sinh ra, con đã khổ rồi
Born, I was already in suffering
Thiếu ăn, thiếu mặc, thiếu nơi ngủ nằm
Lacking food, lacking clothes, lacking a place to sleep
Tiết trời thì nóng quanh năm
The weather is hot all year round
Có đâu được hưởng đêm rằm nguyệt soi
How could I enjoy the full-moon night's light
Phận đen, đâu dám hỏi đời
A dark fate, how dare ask life
Chỉ cầu Chúa giúp, chúa coi số phận
Only pray God helps, God watches over the fate
Nhà thờ, con đến cầu ân
To the church I come to pray for grace
Bỗng dưng mái đổ, người trần hóa ma
Suddenly the roof collapses, the living turn to ghosts
Bốn ngàn tín hữu gục a
Four thousand faithful fall down
Quyển kinh, đức thánh, nát ra rác rồi
The scripture, the holy virtue, shredded to rubbish
Ngày đêm thành mưa hay thôi
Day and night, becomes rain or ceases
Sáng chiều tâm nguyện chưa hồi phục sinh
Morning and evening the heart's vow not yet resurrected
Sinh ra, con đã khổ rồi
Thiếu ăn, thiếu mặc, thiếu nơi ngủ nằm
Tiết trời thì nóng quanh năm
Có đâu được hưởng đêm rằm nguyệt soi
Phận đen, đâu dám hỏi đời
Chỉ cầu Chúa giúp, chúa coi số phận
Nhà thờ, con đến cầu ân
Bỗng dưng mái đổ, người trần hóa ma
Bốn ngàn tín hữu gục a
Quyển kinh, đức thánh, nát ra rác rồi
Ngày đêm thành mưa hay thôi
Sáng chiều tâm nguyện chưa hồi phục sinh
← swipe to switch language →
footnotes
  1. nhà thờ ở Nigeria bị sậpRefers to a real 2016 church roof collapse in Nigeria; the parenthetical note dates and dedicates the poem.
marginalia
  • strikethroughKẻ khổ đaustruck alternate title at top left
  • insertionphục sinhinserted at end (resurrection)
  • other(Kỷ niệm nhà thờ ở Nigeria bị sập)(In memory of the church in Nigeria that collapsed)
uncertain readings
  • thành mưa hay thôi
· · ·

Cạo Trọc

15-10-2016 · Everett · T.P.

Ba người tục, người trần
Father a worldly person, an earthly one
Bây giờ cạo tóc ân cần tu
Now shaving the head, earnestly to practice
Tu cho thêm bạn, bớt thù
Practice to gain more friends, fewer enemies
Tu cho tinh tấn, hết ngu, hết hèn
Practice for diligence, no more folly, no more baseness
Chuyện đời bao cuộc bon chen
Life's affairs, so much striving and jostling
Từ bi hỷ xả thì bèn thấy vui
Compassion, joy, equanimity, then one finds happiness
Vị tha là chuyện thơm mùi
Forgiveness is a fragrant matter
Qua sông phải nhớ thuyền mui lái chèo
Crossing the river, remember the covered boat, helm and oar
Ở sao đừng có kiệt keo
Live so as not to be stingy and mean
Giàu sang nên giúp người nghèo thiếu ăn
The rich should help the poor lacking food
Chuyện cần và phải tiến tâm
What is needed and must advance the heart
Giúp nhà, giúp nước là căn phật bà
Help the family, help the country is the root of the Bodhisattva
Ba người tục, người trần
Bây giờ cạo tóc ân cần tu
Tu cho thêm bạn, bớt thù
Tu cho tinh tấn, hết ngu, hết hèn
Chuyện đời bao cuộc bon chen
Từ bi hỷ xả thì bèn thấy vui
Vị tha là chuyện thơm mùi
Qua sông phải nhớ thuyền mui lái chèo
Ở sao đừng có kiệt keo
Giàu sang nên giúp người nghèo thiếu ăn
Chuyện cần và phải tiến tâm
Giúp nhà, giúp nước là căn phật bà
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Từ bi hỷ xảThe Four Immeasurables in Buddhism: loving-kindness, compassion, sympathetic joy, and equanimity.
marginalia
  • strikethroughCắt tócstruck subtitle under 'Cạo Trọc' (cutting hair)
  • strikethroughđâystruck word in 'Ba' line
  • strikethroughchưa tustruck in 'Bây giờ cạo tóc' line
uncertain readings
  • tiến tâm
  • căn phật bà
· · ·

Treadmill tự thán

8-12-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Bao năm anh ở cùng em,
So many years I have been with you,
Anh ôm, anh ấp, trên đường đầy hoa.
I embrace, I cherish, on a road full of flowers.
Bước đi đều đặn tà tà
Steps steady and leisurely
Anh cười, anh nói, thiết tha tỏ tình
I laugh, I speak, earnestly confessing love
Anh luôn khen ngợi em xinh
I always praise how pretty you are
Em luôn săn sóc chỉ mình anh thôi
You always care for me alone
Tháng nay, em thấy bồi hồi
This month, you feel restless
Anh không có hỏi được đời ba lần
I have not asked you three times in life
Em buồn, em nghĩ phân vân
You are sad, you ponder in confusion
Phải chăng vì yêu, người trần chán hoa
Is it because of love, the mortal tires of flowers
Mong anh khỏe lại đi mà,
Hoping you get well and walk again,
Ngày đêm em mong chúng ta sống cùng
Day and night I wish we live together
Bao năm anh ở cùng em,
Anh ôm, anh ấp, trên đường đầy hoa.
Bước đi đều đặn tà tà
Anh cười, anh nói, thiết tha tỏ tình
Anh luôn khen ngợi em xinh
Em luôn săn sóc chỉ mình anh thôi
Tháng nay, em thấy bồi hồi
Anh không có hỏi được đời ba lần
Em buồn, em nghĩ phân vân
Phải chăng vì yêu, người trần chán hoa
Mong anh khỏe lại đi mà,
Ngày đêm em mong chúng ta sống cùng
← swipe to switch language →
footnotes
  1. TreadmillThe poem personifies a treadmill as a beloved companion, a playful self-lament (tự thán).
marginalia
  • insertioneminserted above 'anh ở cùng' in first line
  • insertionanhinserted above end of first line
  • strikethroughdưới đêm / trên đườngstruck phrase in second line, replaced with 'trên đường'
  • strikethroughEm của anhstruck sign-off before final signature
  • strikethroughTreadmillstruck word before signature
uncertain readings
  • bồi hồi
Original manuscript
original scan