‹ all poemsset-110 · set-110

Ngày cuối tuần

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Mười ba, thứ sáu đã qua
The thirteenth, Friday, has passed
Hôm nay thứ Bảy, ngày là nghỉ ngơi
Today is Saturday, a day of rest
Gia đình không có chơi bời
The family does not go out carousing
Tránh nơi cờ bạc, tránh nơi rượu chè.
Avoiding gambling places, avoiding drinking places.
Tránh nơi phố xá đầy xe
Avoiding streets full of cars
Tránh nơi hát xướng màu mè đua chen
Avoiding showy singing shows and crowds
Ở nhà mở máy, mở đèn
At home turning on the machine, turning on the lights
Để coi tin tức xem men Bát-Tràng
To watch the news, to look at Bát-Tràng glaze
Ai, người đã sống về Vang
Who has lived for glory
Lập công, cứu nước, cứu làng nổi danh
Rendering merit, saving the country, saving the village, becoming famous
Hoa nào đã nở trên cành
Which flower has bloomed on the branch
Người nào công đã nổi danh trong làng
Which person's merit has become famous in the village
Mong rằng, ai cũng khang trang
Hoping that everyone is prosperous
Uống ăn đầy đủ, cả làng đều vui
Drink and eat fully, the whole village all happy
Luôn luôn tiến triển không lui
Always progressing, never retreating
Luôn luôn hỷ xả hên xui số phận
Always joyful and forgiving of luck and fate
Cầu cho cả nước toàn dân
Praying for the whole nation, all the people
An cư lạc nghiệp đỡ đần giúp nhau
Settled and content in work, helping one another
Mười ba, thứ sáu đã qua
Hôm nay thứ Bảy, ngày là nghỉ ngơi
Gia đình không có chơi bời
Tránh nơi cờ bạc, tránh nơi rượu chè.
Tránh nơi phố xá đầy xe
Tránh nơi hát xướng màu mè đua chen
Ở nhà mở máy, mở đèn
Để coi tin tức xem men Bát-Tràng
Ai, người đã sống về Vang
Lập công, cứu nước, cứu làng nổi danh
Hoa nào đã nở trên cành
Người nào công đã nổi danh trong làng
Mong rằng, ai cũng khang trang
Uống ăn đầy đủ, cả làng đều vui
Luôn luôn tiến triển không lui
Luôn luôn hỷ xả hên xui số phận
Cầu cho cả nước toàn dân
An cư lạc nghiệp đỡ đần giúp nhau
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát-TràngBát Tràng is a famous traditional pottery village near Hanoi, Vietnam.
· · ·

Thư - Lễ

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Đã lâu, im bặt tăm hơi
For a long time, silent, no news at all
Không biết con ở, vui đời ở đâu
Not knowing where the child lives, enjoys life where
Thế nên ba đợi mong cầu
So dad waits and hopes
Email ba gửi, canh thâu đợi chờ
The email dad sent, waiting through the night
Hồi âm ba đợi, giấc mơ
Dad waits for a reply, a dream
Chẳng ngờ đứng thức như giờ ba mong
Unexpectedly staying awake as dad hoped
Thế là con vẫn có lòng
So the child still has a good heart
Nhưng vì xa cách chưa mong trở về
But because of distance, not yet hoping to return
Yên tâm, chẳng phải dịch xê
Be at ease, no need to shift about
Việc nào, việc đó, yên bề là hơn
Each task to its place, settled is better
Xa Đàn, đừng có dạ sờn
Far away, don't let your heart wear thin
Giữ cho khỏe mạnh, vui sớm hai hà
Keep healthy, joyful morning and evening
Thế là cả mẹ, cả cha
So both mother and father
Cùng lẽ vui sống, cũng là hả hê.
Together in joyful living, are also delighted.
Đã lâu, im bặt tăm hơi
Không biết con ở, vui đời ở đâu
Thế nên ba đợi mong cầu
Email ba gửi, canh thâu đợi chờ
Hồi âm ba đợi, giấc mơ
Chẳng ngờ đứng thức như giờ ba mong
Thế là con vẫn có lòng
Nhưng vì xa cách chưa mong trở về
Yên tâm, chẳng phải dịch xê
Việc nào, việc đó, yên bề là hơn
Xa Đàn, đừng có dạ sờn
Giữ cho khỏe mạnh, vui sớm hai hà
Thế là cả mẹ, cả cha
Cùng lẽ vui sống, cũng là hả hê.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionconchild (inserted above line 2)
  • strikethroughcrossed-out word in line 2
  • insertiondạheart (inserted above)
  • strikethroughlòng (struck in the 'Xa Đàn' line)
  • strikethroughĐàn (part struck in 'Xa Đàn')
uncertain readings
  • dịch xê
  • dạ sờn
  • Xa Đàn
· · ·

Đôi chân chườm bó

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Trời sinh ta có đôi chân
Heaven gave us a pair of feet
Bàn chân, lại nhờ ta cần để tâm
The feet in turn need us to pay attention
Suốt đời chịu đựng dãi dầm
All life enduring the elements
Gánh thêm thân nặng, miệng cằm nữa hoài
Bearing the heavy body, complaining more too
Mau dưa dưỡng khí ngày ngoai
Quickly bring oxygen day by day
Đường dài đâu kể trong ngoài dư không
The long road, no matter inside or out, whether spare
Dương nhiên thiếu sót chật chồng
Naturally shortcomings pile up crowded
Ánh nắng, không khí, ngày trông đêm chờ
Sunlight, air, watched by day, awaited by night
Thế nên ta chớ làm ngơ
So we should not ignore
Hết lòng săn sóc vào giờ nghỉ ngơi
Wholeheartedly care for them at rest time
Ngâm chân nước ấm là lời
Soak the feet in warm water, that's the advice
Nhớ thêm chút muối, lời ơi sát trùng
Remember to add a little salt, oh, to disinfect
Gân, bàn cùng ngón sạch chung
Tendons, sole and toes all clean together
Rồi thì lau ráo, thuốc cùng sát bôi
Then dry them, and rub on medicine
Đắp chân một lúc liên hồi
Compress the feet a while continuously
Cho máu cứ động một thời đều hòa
So blood keeps moving evenly for a time
Đứng ngồi đứng ngại bóp xoa
Standing sitting, don't hesitate to massage
Rồi thì đi bộ, trong nhà, chân không
Then walk, in the house, barefoot
Thế là đôi sẽ thấy hồng
So the pair will look rosy
Không còn chườm bó ngày trông đêm chờ
No more compressing and binding, watched by day awaited by night
Thế là giải được giấc mơ
So the dream is resolved
Thế là yên chí ngủ giờ giấc ngon
So, at peace, one sleeps a sound sleep
Trời sinh ta có đôi chân
Bàn chân, lại nhờ ta cần để tâm
Suốt đời chịu đựng dãi dầm
Gánh thêm thân nặng, miệng cằm nữa hoài
Mau dưa dưỡng khí ngày ngoai
Đường dài đâu kể trong ngoài dư không
Dương nhiên thiếu sót chật chồng
Ánh nắng, không khí, ngày trông đêm chờ
Thế nên ta chớ làm ngơ
Hết lòng săn sóc vào giờ nghỉ ngơi
Ngâm chân nước ấm là lời
Nhớ thêm chút muối, lời ơi sát trùng
Gân, bàn cùng ngón sạch chung
Rồi thì lau ráo, thuốc cùng sát bôi
Đắp chân một lúc liên hồi
Cho máu cứ động một thời đều hòa
Đứng ngồi đứng ngại bóp xoa
Rồi thì đi bộ, trong nhà, chân không
Thế là đôi sẽ thấy hồng
Không còn chườm bó ngày trông đêm chờ
Thế là giải được giấc mơ
Thế là yên chí ngủ giờ giấc ngon
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughDương (struck at start of a line)
  • strikethroughĐứng ngồi (struck near massage line)
  • strikethroughthấy (struck)
uncertain readings
  • dưa dưỡng khí ngày ngoai
  • dư không
  • Dương nhiên
  • chật chồng
  • lời ơi
· · ·

Thu buồn

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Nhìn thu, lòng thấy tả tơi
Looking at autumn, the heart feels tattered
Lá vàng, đầy rụng, dưới trời gần xa
Yellow leaves, falling everywhere, under the sky near and far
Chim chóc đi ăn xa nhà
Birds go feeding far from home
Cả im không lời, lòng ta thấy buồn
All silent, wordless, my heart feels sad
Lò thì không thấy khói tuôn
The stove shows no smoke pouring out
Hàng ăn còn mở là nguồn ủi an
Eateries still open are a source of comfort
Nói chơi, không thấy tiếng đàn
Chatting for fun, no sound of music
Chùa chiền cũng vắng tiếng vàn lấy quý.
Temples too are empty of precious sound.
Nhớ to, nói chuyện Paris
Remembering loudly, talking of Paris
Địch quân, bom nổ, người thì chết trăm
Enemy troops, bombs exploding, people dying by the hundreds
Bị thương vô kể phải nằm
Wounded beyond counting, must lie down
Bệnh viện để chữa tháng năm đợi chờ
Hospitals to treat them, months and years of waiting
Bao người lúc tỉnh lúc mơ
So many at times awake, at times dreaming
Chưa biết thân thích đâu ngờ chết oan
Not yet knowing kin, who'd expect an unjust death
Làm sao vá được mối hàn
How to mend the broken seam
Những người sống sót giang san đợi chờ
Those who survive, the homeland waits
Xin đừng ngoảnh mặt làm ngơ
Please don't turn away and ignore
Để tâm giúp đỡ tới bờ tới nơi
Take care to help them reach the shore, reach the place
Chúng ta cùng sống trên đời
We all live together in this life
Viết thì cùng hưởng, tả tơi cùng buồn
Write and share together, tattered and sad together
Vị tha, nên nhớ luôn luôn
Forgiveness, remember it always
Để ai cũng sướng, ấy nguồn khỏa khuây
So that all are happy, that is the source of solace
Nhìn thu, lòng thấy tả tơi
Lá vàng, đầy rụng, dưới trời gần xa
Chim chóc đi ăn xa nhà
Cả im không lời, lòng ta thấy buồn
Lò thì không thấy khói tuôn
Hàng ăn còn mở là nguồn ủi an
Nói chơi, không thấy tiếng đàn
Chùa chiền cũng vắng tiếng vàn lấy quý.
Nhớ to, nói chuyện Paris
Địch quân, bom nổ, người thì chết trăm
Bị thương vô kể phải nằm
Bệnh viện để chữa tháng năm đợi chờ
Bao người lúc tỉnh lúc mơ
Chưa biết thân thích đâu ngờ chết oan
Làm sao vá được mối hàn
Những người sống sót giang san đợi chờ
Xin đừng ngoảnh mặt làm ngơ
Để tâm giúp đỡ tới bờ tới nơi
Chúng ta cùng sống trên đời
Viết thì cùng hưởng, tả tơi cùng buồn
Vị tha, nên nhớ luôn luôn
Để ai cũng sướng, ấy nguồn khỏa khuây
← swipe to switch language →
footnotes
  1. nói chuyện ParisLikely refers to the November 2015 Paris terrorist attacks, matching the poem's date.
uncertain readings
  • tiếng vàn lấy quý
  • vá được mối hàn
· · ·

Tạ ơn

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Tạ ơn sắp đến nơi rồi
Thanksgiving is nearly here
Thanh Phung xin nhắc ai ơi nhớ cùng
Thanh Phung reminds everyone, remember together
Tạ ơn trời đất nói chung
Thanks to heaven and earth in general
Tạ ơn tiên tổ đã cùng dựng xây
Thanks to ancestors who together built
Tạ ơn phụ mẫu dư đầy
Thanks to parents, abundantly
Tạ ơn ngũ giới đó đây tựa nhờ
Thanks to the five precepts, relied on here and there
Tạ ơn tử sỹ tóc tơ
Thanks to the fallen soldiers, to the last hair
Tạ ơn bạn hữu sống bo giúp nhau
Thanks to friends who live and help each other
Tạ ơn những bậc đước bầu
Thanks to those who were chosen
Giúp dân giúp nước trước sau thịnh cường
Helping the people, helping the country to prosperity
Cảm tạ ơn thần cõi âm dương
Grateful thanks to the spirits of the yin and yang realms
Giúp sống, giúp chết mọi đường êm ru
Helping in life, helping in death, all ways smooth
Tạ ơn sắp đến nơi rồi
Thanh Phung xin nhắc ai ơi nhớ cùng
Tạ ơn trời đất nói chung
Tạ ơn tiên tổ đã cùng dựng xây
Tạ ơn phụ mẫu dư đầy
Tạ ơn ngũ giới đó đây tựa nhờ
Tạ ơn tử sỹ tóc tơ
Tạ ơn bạn hữu sống bo giúp nhau
Tạ ơn những bậc đước bầu
Giúp dân giúp nước trước sau thịnh cường
Cảm tạ ơn thần cõi âm dương
Giúp sống, giúp chết mọi đường êm ru
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughCảm (struck at start of the yin-yang line)
uncertain readings
  • sống bo
  • đước bầu
· · ·

Gặp gỡ mùa thu

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Mấy khi mà gặp được nhau
How rarely we get to meet each other
Mấy khi thân thiện nghèo giàu hàn huyên
How rarely, friendly, poor and rich, we chat
Chuyện đời sắc hỏi ngã huyền
Life's stories in every tone and mark
Rồi đây xa cách thuyền quyên tách rời
Then here, separated, the graceful ones part
Bao giờ lại gặp trời ơi
When will we meet again, oh heaven
Anh em nhớ mãi những lời ngọt êm
Brothers remember always the sweet gentle words
Chúc nhau đời sống êm đềm
Wishing each other a peaceful life
Cầu nhau hỷ xả lời thêm thắt ngoài
Praying for one another, forgiveness and added words
Rồi cùng đoạn kết chưa sai
Then together the ending is not yet wrong
Giúp nhà giúp họ ngày dài chẳng quên
Helping family, helping clan, the long days not forgotten
Mẹ cha nghĩa trả ơn đền
To mother and father, repaying the debt of gratitude
Anh em bao bọc, dưới trên thuận hòa
Brothers protecting each other, high and low in harmony
Vui như cây lúc ra hoa
Happy as a tree when it blooms
Vị tha trên hết ấy là thiên thu.
Forgiveness above all, that is eternity.
Mấy khi mà gặp được nhau
Mấy khi thân thiện nghèo giàu hàn huyên
Chuyện đời sắc hỏi ngã huyền
Rồi đây xa cách thuyền quyên tách rời
Bao giờ lại gặp trời ơi
Anh em nhớ mãi những lời ngọt êm
Chúc nhau đời sống êm đềm
Cầu nhau hỷ xả lời thêm thắt ngoài
Rồi cùng đoạn kết chưa sai
Giúp nhà giúp họ ngày dài chẳng quên
Mẹ cha nghĩa trả ơn đền
Anh em bao bọc, dưới trên thuận hòa
Vui như cây lúc ra hoa
Vị tha trên hết ấy là thiên thu.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughchuyện vui (struck at end of line 2)
  • strikethroughRồi cùng (partly struck at start of a line)
uncertain readings
  • sắc hỏi ngã huyền
  • thêm thắt ngoài
· · ·

Tình mẫu tử

15-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Tuổi cao nghĩ tới mẹ cha
Old age makes one think of mother and father
Cha thì đã khuất, mẹ là còn đây
Father has passed away, mother is still here
Nhưng, những tám tám nay
But, at eighty-eight now
Sức thì không khỏe, chân tay yếu rồi
Strength is not good, arms and legs are weak
Ai ai cũng muốn giúp thôi
Everyone just wants to help
Nhưng đều bận cả, đứng ngồi đâu yên
But all are busy, cannot sit or stand at ease
Thư Lễ thu xếp ngay liền
Thư Lễ arranges it right away
Ở chung, giúp mẹ, đầu tiên việc cần
Living together, helping mother, the first needed thing
Quý thay chữ nghĩa, chữ nhân
Precious is loyalty, precious is benevolence
Mấy khi, lúc sống, người trần giúp nhau
How rarely, while alive, mortals help one another
Mẹ mà thêm thọ, thêm màu
If mother gains more longevity, more radiance
Cả nhà hể hả, trước sau sướng rồi
The whole family delighted, all before and after happy
Hoan hô tình thắm ơi thời quý ơi
Hooray for warm love, oh how precious
Tấm tình mẫu tử, đứng ngồi rạng danh
The bond of mother and child, standing sitting, brings honor
Tuổi cao nghĩ tới mẹ cha
Cha thì đã khuất, mẹ là còn đây
Nhưng, những tám tám nay
Sức thì không khỏe, chân tay yếu rồi
Ai ai cũng muốn giúp thôi
Nhưng đều bận cả, đứng ngồi đâu yên
Thư Lễ thu xếp ngay liền
Ở chung, giúp mẹ, đầu tiên việc cần
Quý thay chữ nghĩa, chữ nhân
Mấy khi, lúc sống, người trần giúp nhau
Mẹ mà thêm thọ, thêm màu
Cả nhà hể hả, trước sau sướng rồi
Hoan hô tình thắm ơi thời quý ơi
Tấm tình mẫu tử, đứng ngồi rạng danh
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteTặng Thư Lễ:Dedicated to Thư Lễ:
  • strikethroughThương con vì cha đã mất (struck opening line)Loving the child because the father has died
  • strikethroughcon / tuổi (struck words in line 3)
  • strikethroughđẹp (struck near 'thay rạng danh')
  • strikethroughlúc (struck near 'người trần giúp nhau')
uncertain readings
  • thêm màu
· · ·

Nhớ quê

15-11-2015 · Everett · T. P.

Nhớ quê, rả riết, Bát Tràng ơi!
Missing home, ceaselessly, oh Bát Tràng!
Bờ sông, bãi dâu, quá đẹp ngời
Riverbank, mulberry fields, so brightly beautiful
Sân đình, kè đá, cơ ngơi quá
Communal courtyard, stone embankment, such an estate
Đồng cỏ, cây đa, nhớ nhớ ơi!
Grass fields, banyan tree, oh how I miss it!
Trẻ thơ, tuổi tỉnh, ra trường học
Childhood, sober age, going to school
Nữ giới, gánh gồng, thật cơ ngơi
Womenfolk, carrying loads, truly an estate
Bô lão, bình trà, cùng điếu hút
Elders, teapots, together smoking pipes
Ngâm nga thơ vịnh, một đôi lời.
Chanting composed verse, a few words.
Nhớ quê, rả riết, Bát Tràng ơi!
Bờ sông, bãi dâu, quá đẹp ngời
Sân đình, kè đá, cơ ngơi quá
Đồng cỏ, cây đa, nhớ nhớ ơi!
Trẻ thơ, tuổi tỉnh, ra trường học
Nữ giới, gánh gồng, thật cơ ngơi
Bô lão, bình trà, cùng điếu hút
Ngâm nga thơ vịnh, một đôi lời.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngThe author's home village, famous for pottery, near Hanoi.
marginalia
  • otherhorizontal separator line below signature dividing from next poem
uncertain readings
  • tuổi tỉnh
· · ·

Bà Hai

15-11-2015 · Everett · TP

Đã lâu không được tin bà
For a long time no news of you, madam
Phải chăng bận rộn thành ra im lìm
Perhaps busy, so become silent
Hay là mải việc cổ kim
Or absorbed in matters old and new
Hay là men sứ nổi chìm đuổi theo
Or the porcelain glaze rising and sinking, chased after
Hay là ông xã kỳ kèo
Or your husband haggling
Hay là con cái mè nheo tối ngày
Or the children whining all day
Hay là có chuyện đắng cay
Or there's some bitter matter
Hay là giấy cũ cầm tay nhớ chăng
Or old papers held in hand, remembering?
Hay là chưa được thang trắng
Or the white glaze not yet ready
Mong rằng bình tĩnh, thời vàng đến nơi
Hoping you stay calm, the golden time will come
Đã lâu không được tin bà
Phải chăng bận rộn thành ra im lìm
Hay là mải việc cổ kim
Hay là men sứ nổi chìm đuổi theo
Hay là ông xã kỳ kèo
Hay là con cái mè nheo tối ngày
Hay là có chuyện đắng cay
Hay là giấy cũ cầm tay nhớ chăng
Hay là chưa được thang trắng
Mong rằng bình tĩnh, thời vàng đến nơi
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_note15/11 2015 TP (in left margin)date and initials in margin
  • side_noteEverett 2015 (in right margin)
  • strikethroughthang trắng (partly struck)
uncertain readings
  • thang trắng
  • kỳ kèo
· · ·

Bà Lộc

11-2015 · Everett · T. P.

Ơn bà quá bộ đến chơi
Thanks to you, madam, for taking the trouble to visit
Ơn bà chúc tụng những lời hỏi thăm
Thanks to you for your greetings and words of inquiry
Tình bà tỏ vẻ thâm đậm
Your affection shows itself deep
Lòng bà đã lộ tháng năm nhớ hoài
Your heart has revealed years of constant remembering
Chúc bà khỏe mãi một mai
Wishing you health always in the days to come
Chúc bà hạnh phúc ngày dài hết lo
Wishing you happiness, long days free of worry
Cầu bà thuận gió, xuôi đò
Praying you have favorable winds and a smooth crossing
Gia đình hạnh phúc ấm no đời đời
Family happy and well-fed forever
Thể thao, thể dục bà ơi
Sports and exercise, oh madam
Hàng ngày tập riết thì lời lãi trăm
Practicing daily brings a hundredfold profit
Thân già thêm khỏe, khỏi năm
The old body grows healthier, avoiding the years
Thuốc không phải uống tháng năm hẹn hò
No medicine to take, months and years appointed
Lái xe cẩn thận đỡ lo
Drive carefully to ease worry
Cháu con thấy thế sưởi đò nước trôi
Children and grandchildren, seeing this, warm the crossing, water flows
Chúc bà vui đứng vui ngồi
Wishing you joy standing and sitting
Vui thân mạnh khỏe, vui nơi ấm cúng
Joy in a healthy body, joy in a warm home
Vị tha thực hiện vui chung
Practicing forgiveness, shared joy
Vị tha năm tháng dung hưng thực thi
Forgiveness through the years, put into practice
Chuyện đời bao chuyện vẫng chi
Life's many matters, why bother
Thâm tâm ở tốt không chi ngại ngùng
A good heart within, nothing to fear
Ở hay thì được trời dung
Living well, one is favored by heaven
Ở hiền thì được tiếng hưng quý sao!
Living kindly earns a good name, how precious!
Ơn bà quá bộ đến chơi
Ơn bà chúc tụng những lời hỏi thăm
Tình bà tỏ vẻ thâm đậm
Lòng bà đã lộ tháng năm nhớ hoài
Chúc bà khỏe mãi một mai
Chúc bà hạnh phúc ngày dài hết lo
Cầu bà thuận gió, xuôi đò
Gia đình hạnh phúc ấm no đời đời
Thể thao, thể dục bà ơi
Hàng ngày tập riết thì lời lãi trăm
Thân già thêm khỏe, khỏi năm
Thuốc không phải uống tháng năm hẹn hò
Lái xe cẩn thận đỡ lo
Cháu con thấy thế sưởi đò nước trôi
Chúc bà vui đứng vui ngồi
Vui thân mạnh khỏe, vui nơi ấm cúng
Vị tha thực hiện vui chung
Vị tha năm tháng dung hưng thực thi
Chuyện đời bao chuyện vẫng chi
Thâm tâm ở tốt không chi ngại ngùng
Ở hay thì được trời dung
Ở hiền thì được tiếng hưng quý sao!
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_note(cho Hùng / Hình Chuyên) — heading note beside title, partly strucka note beside the title, partly crossed out
  • strikethroughnhững (struck in line 2)
  • insertionhưng (inserted above line 2)
uncertain readings
  • sưởi đò nước trôi
  • dung hưng
  • vẫng chi
  • tiếng hưng
· · ·

Bạn lòng

15-11-2015 · Everett · T. P.

Tuổi anh là tuổi tinh tang
Your age is the carefree age
Tuổi anh là tuổi nhiều nàng dễ theo
Your age is the age when many maidens easily follow
Nhớ rằng, nếu muốn chèo đèo
Remember, if you want to row over the pass
Gói chân phải vững khỏi reo xuống đầm
Wrap your feet firmly lest you tumble into the marsh
Im hơi lặng tiếng như câm
Keep silent and quiet as if mute
Nếu không bà xã sẽ bằm thịt xơi
Or else the wife will mince you up and eat you
Nhớ nhau, xin có vài lời
Remembering each other, please a few words
Nói chơi, nói bậy cho vơi nỗi sầu
Chatting, talking nonsense to ease the sorrow
Chuyện đời là chuyện bể dâu
Life's story is a story of upheavals
Gia-đình trước hết, chuyện đầu phải lo
Family first, the foremost thing to worry about
Lo cho cha mẹ ra trò
Care properly for parents
Vợ con lo múa, ấm no phải tròn
Wife and children to provide for, warmth and plenty must be complete
Rồi ra giúp nước, cùng non
Then go help the country and the land
Tâm trí được thế mới mòn mỏi trông
Only then, mind at ease, less weary of waiting
Mong anh luôn mãi đời hồng
Hoping your life is always rosy
Chúc anh hưng thịnh non sông được nhờ
Wishing you prosperity, that the nation may benefit
Tuổi anh là tuổi tinh tang
Tuổi anh là tuổi nhiều nàng dễ theo
Nhớ rằng, nếu muốn chèo đèo
Gói chân phải vững khỏi reo xuống đầm
Im hơi lặng tiếng như câm
Nếu không bà xã sẽ bằm thịt xơi
Nhớ nhau, xin có vài lời
Nói chơi, nói bậy cho vơi nỗi sầu
Chuyện đời là chuyện bể dâu
Gia-đình trước hết, chuyện đầu phải lo
Lo cho cha mẹ ra trò
Vợ con lo múa, ấm no phải tròn
Rồi ra giúp nước, cùng non
Tâm trí được thế mới mòn mỏi trông
Mong anh luôn mãi đời hồng
Chúc anh hưng thịnh non sông được nhờ
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • tinh tang
  • lo múa
· · ·

Coi người đi du-lịch

15-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Thấy người du lịch rồi theo
Seeing people travel, then follow along
Lên non xuống biển, chèo đèo khắp nơi
Up mountains, down to the sea, over passes everywhere
Việt Nam, Nhật Bản bầu trời
Vietnam, Japan, under the sky
Nơi thì quá sướng, nơi thời khổ đau
Some places too comfortable, some places suffering
Văn minh thì lại thịnh giàu
The civilized are prosperous and rich
Ngu si thì lại trước sau nghèo nàn
The ignorant are poor before and after
Bao giờ ta biết sẻ san
When will we learn to share
Cùng nhau học tập, cùng bàn với nhau
Study together, discuss together with each other
Bao giờ dân chủ để bàu
When will there be democracy to vote
Bao giờ kinh tế trước sau thịnh cường
When will the economy prosper front and back
Bao giờ đầu óc biết thương
When will minds know how to love
Thương dân, thương nước, cường thương để trên
Love the people, love the country, place strength-love above
Vị tha mà được bổ bền
Forgiveness that brings lasting benefit
Tên người xứng đáng ở trên cõi đời
The name of a person worthy of being in this world
Sống vui, sống đẹp, ai ơi
Live happily, live beautifully, oh everyone
Tương lai, mai mốt, có trời giúp ta.
The future, someday, heaven will help us.
Thấy người du lịch rồi theo
Lên non xuống biển, chèo đèo khắp nơi
Việt Nam, Nhật Bản bầu trời
Nơi thì quá sướng, nơi thời khổ đau
Văn minh thì lại thịnh giàu
Ngu si thì lại trước sau nghèo nàn
Bao giờ ta biết sẻ san
Cùng nhau học tập, cùng bàn với nhau
Bao giờ dân chủ để bàu
Bao giờ kinh tế trước sau thịnh cường
Bao giờ đầu óc biết thương
Thương dân, thương nước, cường thương để trên
Vị tha mà được bổ bền
Tên người xứng đáng ở trên cõi đời
Sống vui, sống đẹp, ai ơi
Tương lai, mai mốt, có trời giúp ta.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionvới (inserted above line 8)'with' inserted
  • otherlarge X crossing out a scheduling note block at bottom
  • side_noteMinh về Saturday 21 Nov. Đoàn đến Tuesday 8 Dec 8 Stay 18 days. Betsy/George đến 16/dec.Minh returns Saturday 21 Nov. The group arrives Tuesday 8 Dec, stay 18 days. Betsy/George arrive 16 Dec.
uncertain readings
  • cường thương
  • bổ bền
· · ·

Bảo lãnh

17-11-15 · Everett · T. P.

Nhớ ai bảo lãnh cho ba
Remembering who sponsored dad
Hoa-Kỳ được đến, thật là quý thay
Able to come to America, truly precious
Chiến tranh thảm họa tránh ngay
War and disaster avoided at once
Gia-đình đoàn tụ ngày nay quá mừng
Family reunited, today so glad
Hawaii, đã đến đứng đứng
Hawaii, having arrived, standing firm
Về ai mua sẵn, nghỉ đúng Cali
Whoever bought ahead, resting right in Cali
Tính đi, tính lại, khôn bi
Calculating this way and that, wise
Nhà ai có sẵn, tránh đi dịch hoài
Whoever has a house ready, avoids moving constantly
Thế là sáng sủa tương lai
So the future is bright
Nghỉ ngơi cho đã ngày dài tính sau
Rest fully through the long days, decide later
Giỗ - sơn tính toán trong đầu
Anniversaries and matters figured in the head
Giúp cho cha mẹ tránh đau đớn lòng
Helping parents avoid heartache
Nơi ăn chốn ở cho xong
A place to eat and live, sorted out
Ngày đêm săn sóc không hồng gì hơn
Day and night caring, nothing better
Bao đảm vui vẻ hát đờn
Assured cheerfulness, singing and playing
Bao năm hỷ hả nhớ ơn hai hà
Years of delight, remembering gratitude
Thế là hiếu trả công cha
So filial piety repays father's merit
Thế là nghĩa mẹ đã là hy sinh
So the debt to mother has been sacrifice
Nghĩ rằng con ở hết tình
Thinking the child gives all their heart
Đã giúp hết lúc người sinh dưỡng rồi
Has helped fully those who bore and raised them
Bây giờ an nghỉ đi thôi
Now just rest in peace
Vì con cũng đã già rồi còn đâu
For the child too is now old, no longer young
Tuổi già cho mẹ bạc đầu
Old age gives mother white hair
Nhớ ơn con mãi, canh thâu nhớ hoài
Remembering gratitude to the child always, through the night
Nhớ ai bảo lãnh cho ba
Hoa-Kỳ được đến, thật là quý thay
Chiến tranh thảm họa tránh ngay
Gia-đình đoàn tụ ngày nay quá mừng
Hawaii, đã đến đứng đứng
Về ai mua sẵn, nghỉ đúng Cali
Tính đi, tính lại, khôn bi
Nhà ai có sẵn, tránh đi dịch hoài
Thế là sáng sủa tương lai
Nghỉ ngơi cho đã ngày dài tính sau
Giỗ - sơn tính toán trong đầu
Giúp cho cha mẹ tránh đau đớn lòng
Nơi ăn chốn ở cho xong
Ngày đêm săn sóc không hồng gì hơn
Bao đảm vui vẻ hát đờn
Bao năm hỷ hả nhớ ơn hai hà
Thế là hiếu trả công cha
Thế là nghĩa mẹ đã là hy sinh
Nghĩ rằng con ở hết tình
Đã giúp hết lúc người sinh dưỡng rồi
Bây giờ an nghỉ đi thôi
Vì con cũng đã già rồi còn đâu
Tuổi già cho mẹ bạc đầu
Nhớ ơn con mãi, canh thâu nhớ hoài
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Hawaii / CaliReferences to Hawaii and California, US immigration destinations.
marginalia
  • insertiontính (inserted above 'tính sau')
  • strikethroughnghĩ (struck near 'ngày dài')
  • strikethroughkhông (struck near 'tránh đau đớn lòng')
  • insertiontránh (inserted above the struck 'không')
  • strikethroughhết (struck near 'Đã giúp')
  • insertioncắt / dạy (inserted marginal words)
  • side_noteEverett 17-11-15 T.P. (in bottom-left margin)
uncertain readings
  • khôn bi
  • Giỗ - sơn
  • không hồng gì hơn
  • hai hà
· · ·

Hòa - Cận

17-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Thương người không giúp được cha
Loving the person, unable to help father
Không giúp được mẹ, chuyện là riêng tư
Unable to help mother, it's a private matter
Cận thì đau, thận ốm nhừ
Cận is in pain, kidneys sick and weary
Phải nằm sớm tối, chuyện tư phải đình
Must lie down morning and night, private matters must halt
Hai con là gái thật sinh
Two children are daughters truly born
Việc làm quá bận, chửa bình chửa an
Work too busy, not yet calm, not yet at peace
Hòa thì muốn tính muốn bàn
Hòa wants to plan and discuss
Thiếu người tín cẩn, chưa san được sầu
Lacking a trusted person, cannot yet share the sorrow
Trời thì tối thẫm, mưa ngâu
The sky is dark and dim, drizzling rain
Anh em đông đấy, thiếu đâu giúp cho
There are many siblings, none lacking to help
Mong sao thuận gió xuôi đò
Hoping for favorable wind and smooth crossing
Để Hòa đỡ tủi, đỡ lo, đỡ buồn
So Hòa is less sad, less worried, less grieved
Cầu trời sẽ sáng luôn luôn
Praying heaven will always brighten
Để cho Hòa Cận làm nguồn ủi an
So Hòa and Cận become a source of comfort
Rồi đây trời hết tiết hàn
Then the sky's cold season will end
Rồi đây trời đổ tan mỗi sầu
Then heaven will pour away every sorrow
Mai đây Hòa hết lo âu
Someday Hòa will have no more worry
An ninh thịnh đạt như cầu đở mong
Security and prosperity as prayed and hoped
Thương người không giúp được cha
Không giúp được mẹ, chuyện là riêng tư
Cận thì đau, thận ốm nhừ
Phải nằm sớm tối, chuyện tư phải đình
Hai con là gái thật sinh
Việc làm quá bận, chửa bình chửa an
Hòa thì muốn tính muốn bàn
Thiếu người tín cẩn, chưa san được sầu
Trời thì tối thẫm, mưa ngâu
Anh em đông đấy, thiếu đâu giúp cho
Mong sao thuận gió xuôi đò
Để Hòa đỡ tủi, đỡ lo, đỡ buồn
Cầu trời sẽ sáng luôn luôn
Để cho Hòa Cận làm nguồn ủi an
Rồi đây trời hết tiết hàn
Rồi đây trời đổ tan mỗi sầu
Mai đây Hòa hết lo âu
An ninh thịnh đạt như cầu đở mong
← swipe to switch language →
footnotes
  1. mưa ngâu'Mưa ngâu' is the seasonal drizzle associated with the Ngưu Lang–Chức Nữ legend, evoking sadness and separation.
marginalia
  • strikethroughstruck words in line 2 (giúp / được / lo)
  • strikethroughĐề / như (struck near line 3)
  • strikethroughĐể Hòa (struck at start of 'đỡ tủi' line)
  • strikethroughkết (struck near 'tan mỗi sầu')
uncertain readings
  • thận ốm nhừ
  • chửa bình chửa an
  • đở mong
· · ·

Bà Hai

27-10-2015 · Everett · T. P.

Đã lâu không có tin bà
For a long time no news of you, madam
Chắc rằng quá bận thành ra im lìm.
Surely too busy, so became silent.
Hoàn cầu đang buổi Vàng Kim
The whole world is in a Golden Age
Ai ai cũng phải có tìm lối đi
Everyone must find their way
Mong bà vững trắc bổn thi
Hoping you stand firm in your craft
Kỹ thuật men sứ bà thì nhất rồi
In porcelain glaze technique you are the best
Việc nhà việc của chảy trôi
Household and business matters flow along
Chồng con săn giúp trên đời dưới thung
Husband and children help around, high and low
Khi nào nghĩ tới người hùng
Whenever you think of the hero
Lấy giấy ra ngắm là sung sướng liền
Take out the paper to gaze, and joy comes at once
Đối bà được vậy là tiên
For you, to be so is to be a fairy
Cầu bà luôn mãi ở hiền với dân
Praying you always live kindly with people
Chúng tôi sức đã yếu dần
Our strength has gradually weakened
Vợ tôi luôn miệng than thân trách trời
My wife constantly bemoans her lot and blames heaven
Tôi thì đau nhức trời ơi
I have aches and pains, oh heaven
Ngày đêm chườm ướp thì thời mới êm
Day and night compressing, only then it eases
Tử thần đã thấy bên thềm
Death is already seen at the threshold
Chưa chắc được hưởng ăn thêm tuổi già
Not sure to enjoy more years of old age
Chín tám sắp đến nơi a
Ninety-eight is nearly here, ah
Cháu Minh áp út, sắp là đến thăm
Grandchild Minh, next-to-youngest, is about to visit
Mong sao đi đứng ăn nằm
Hoping that walking, standing, eating, lying
Vẫn yên vẫn khỏe tháng năm hiền hòa
Stays at peace and healthy, gentle through the years
Đã lâu không có tin bà
Chắc rằng quá bận thành ra im lìm.
Hoàn cầu đang buổi Vàng Kim
Ai ai cũng phải có tìm lối đi
Mong bà vững trắc bổn thi
Kỹ thuật men sứ bà thì nhất rồi
Việc nhà việc của chảy trôi
Chồng con săn giúp trên đời dưới thung
Khi nào nghĩ tới người hùng
Lấy giấy ra ngắm là sung sướng liền
Đối bà được vậy là tiên
Cầu bà luôn mãi ở hiền với dân
Chúng tôi sức đã yếu dần
Vợ tôi luôn miệng than thân trách trời
Tôi thì đau nhức trời ơi
Ngày đêm chườm ướp thì thời mới êm
Tử thần đã thấy bên thềm
Chưa chắc được hưởng ăn thêm tuổi già
Chín tám sắp đến nơi a
Cháu Minh áp út, sắp là đến thăm
Mong sao đi đứng ăn nằm
Vẫn yên vẫn khỏe tháng năm hiền hòa
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteEverett 27-10-2015 T.P. (in bottom-right margin)
uncertain readings
  • vững trắc bổn thi
  • dưới thung
· · ·

Bạn Công

26-10-2015 · Everett · T. P.

Tuần qua, tôi yếu, tôi đau
Last week I was weak, I was in pain
Cũng vì cái sọ ở đầu bị thương
Because of the skull on my head being injured
Đêm ngày phải bó, phải chườm
Day and night must bind, must compress
Phải luôn uống thuốc, để nương tuổi già
Must always take medicine to lean on old age
Tránh luôn đi, đứng, vào, ra
Always avoid walking, standing, going in and out
Chỉ nằm 1 chỗ để mà nghỉ thôi
Just lie in one place to rest
Đôi khi đã tưởng đi rồi
Sometimes I thought I was already gone
Cũng may con cái giúp trôi mọi bề
Luckily children help ease everything
Vợ tôi, lúc tỉnh, lúc mê
My wife, at times lucid, at times delirious
Làm cho gia cảnh ê hề nhiều lo
Making the household full of many worries
Phật thiêng đã giúp ra trò
The sacred Buddha has helped remarkably
Uống ăn trở lại, so đo không còn
Eating and drinking returned, no more fretting
Cháu con đã tỏ lòng son
Children and grandchildren showed their loyal hearts
Đi lại thăm viếng hiếu tròn mấy ai
Coming to visit, filial piety complete, how few
Chúng tôi tiếp tục miệt mài
We continue diligently
Giữ thân tâm trí, gái trai vui lòng
Keeping body, heart and mind, sons and daughters glad
Những mong bổn phận làm xong
Just hoping to fulfill our duty
Thì tâm thấy sướng thì lòng thấy vui
Then the heart feels happy, the mind feels glad
Sinh nhật hoa tặng thơm mùi
Birthday flowers given, fragrant
Của Công gửi tới tôi vui quá chừng
From Công, sent to me, I'm so happy
Chúc cho giữ vốn dài lưng
Wishing you keep your capital, long-backed
Cầu cho tiếng thơm lừng đó đây
Praying your good name resounds here and there
Ước cho gia quyến vui vầy
Wishing your family joyful together
Tổ tiên hộ độ để xây mộng vàng.
Ancestors protect you to build the golden dream.
Tuần qua, tôi yếu, tôi đau
Cũng vì cái sọ ở đầu bị thương
Đêm ngày phải bó, phải chườm
Phải luôn uống thuốc, để nương tuổi già
Tránh luôn đi, đứng, vào, ra
Chỉ nằm 1 chỗ để mà nghỉ thôi
Đôi khi đã tưởng đi rồi
Cũng may con cái giúp trôi mọi bề
Vợ tôi, lúc tỉnh, lúc mê
Làm cho gia cảnh ê hề nhiều lo
Phật thiêng đã giúp ra trò
Uống ăn trở lại, so đo không còn
Cháu con đã tỏ lòng son
Đi lại thăm viếng hiếu tròn mấy ai
Chúng tôi tiếp tục miệt mài
Giữ thân tâm trí, gái trai vui lòng
Những mong bổn phận làm xong
Thì tâm thấy sướng thì lòng thấy vui
Sinh nhật hoa tặng thơm mùi
Của Công gửi tới tôi vui quá chừng
Chúc cho giữ vốn dài lưng
Cầu cho tiếng thơm lừng đó đây
Ước cho gia quyến vui vầy
Tổ tiên hộ độ để xây mộng vàng.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word near 'tiếng thơm' line
  • side_noteEverett 26-10-2015 T.P. (in bottom-right margin)
uncertain readings
  • so đo
  • giữ vốn dài lưng
· · ·

Ông Nguyệt Minh

11-2015 · Everett · T. P.

Bỏ nhà, đi đến thăm cha
Leaving home, going to visit father
Và thăm cả mẹ, cùng già như nhau
And visiting mother too, both equally old
Tuổi mang chín tám trên đầu
Carrying ninety-eight years on the head
Còn bao năm nữa, đồng thau hết còn
How many more years, the brass will be spent
Gần nhau, nhớ tới tuổi son
Being near, recalling youthful years
Mẹ cha đã giúp vuông tròn đến nay
Mother and father have helped it be complete until now
Gặp nhau, chỉ được vài ngày
Meeting, only for a few days
Thế rồi lại phải chia tay dã từ
Then must part and bid farewell
Biết bao kỷ niệm nhớ ừ
So many memories, remembering, yes
Rồi đây xa cách tâm dư, ruột đau
Then far apart, mind lingering, guts aching
Chúc cho tâm trí một màu
Wishing the mind be of one hue
Luôn luôn làm thiện trước sau giữ lòng
Always doing good, before and after keeping the heart
Ở sao cho thật trắng trong
Live so as to be truly pure
Từ tâm bác ái không mong gì hơn
Compassion and charity, nothing more to hope
Gặp xui, đừng có giận hờn
Meeting misfortune, don't be resentful
Gặp may phải nhớ cả ơn hai hà
Meeting luck, remember gratitude fully
Nhớ ơn ngũ giới giúp ta
Remember the five precepts that help us
Nhớ ơn cha mẹ cũng là thân nhân
Remember the debt to parents, also kin
Giúp cho kẻ khổ xa gần
Help the suffering, far and near
Giúp cho xã hội thì ân mới tròn.
Help society, then the merit is complete.
Bỏ nhà, đi đến thăm cha
Và thăm cả mẹ, cùng già như nhau
Tuổi mang chín tám trên đầu
Còn bao năm nữa, đồng thau hết còn
Gần nhau, nhớ tới tuổi son
Mẹ cha đã giúp vuông tròn đến nay
Gặp nhau, chỉ được vài ngày
Thế rồi lại phải chia tay dã từ
Biết bao kỷ niệm nhớ ừ
Rồi đây xa cách tâm dư, ruột đau
Chúc cho tâm trí một màu
Luôn luôn làm thiện trước sau giữ lòng
Ở sao cho thật trắng trong
Từ tâm bác ái không mong gì hơn
Gặp xui, đừng có giận hờn
Gặp may phải nhớ cả ơn hai hà
Nhớ ơn ngũ giới giúp ta
Nhớ ơn cha mẹ cũng là thân nhân
Giúp cho kẻ khổ xa gần
Giúp cho xã hội thì ân mới tròn.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. đồng thau hết cònAn image of brass wearing out — suggesting the body/life running down with age.
marginalia
  • strikethroughÔng (struck at start of title)
  • insertionnhớ / ừ (inserted above 'kỷ niệm')
  • strikethroughlúc sống / giờ đó (struck in the 'kỷ niệm' line)
  • strikethroughXin nhớ (struck before 'đừng có giận hờn')
  • side_noteEverett 11-2015 T.P.
uncertain readings
  • tâm dư
  • nhớ ừ
  • hai hà
· · ·

Tiệm ăn (Tặng Bà Lâm)

18-11-2015 · Everett · T. P.

Nghe tin bà mở cửa hàng
Hearing you opened a shop
Bán cốm, bán cháo, lên bảng được nhờ
Selling cốm, selling porridge, put on the board, relied on
Khách khen sạch sẽ không dơ
Guests praise it clean, not dirty
Thức ăn, thức uống, đâu ngờ đủ môn
Food and drink, who'd expect all dishes
Nấu, sào, chiên, luộc, rày phong đờn
Boiled, stir-fried, fried, poached, all styles
Mùi thơm ngào ngạt, xóm thôn biết liền
Aroma wafting, the neighborhood knows at once
Muốn ăn bún nướng hay kiên
Want to eat grilled vermicelli or firm
Hãy chờ một chút, đừng phiền hà chi
Just wait a bit, don't be bothered
Bún riêu ngon tuyệt khôn bì
Bún riêu delicious beyond compare
Phở bò thơm phức, không để lại ngồi
Beef phở fragrant, doesn't leave you sitting
bò dài chi không bơi
...beef long, why not swim
Chả dò, trông thấy thèm ôi
Grilled sausage, seeing it makes you crave, oh
Nước trong ngọt lịm, ăn rồi gọi thêm
Broth clear and sweet, eat then order more
Đại Viện chào hỏi lời mềm
The staff greet with soft words
Mặt mày tươi tỉnh lại chêm nụ cười
Faces bright and adding a smile
Bà Lâm chủ quán đẹp tươi
Bà Lâm the owner, beautiful and fresh
Ân cần tiếp khách người người ngợi khen
Attentively serving guests, everyone praises
Cho hay muôn tỏ hơn đèn
Showing that it's brighter than a lamp
Ra công rèn luyện đầm sen ngát mùi
Making effort to cultivate, a lotus pond fragrant
Nghe tin bà mở cửa hàng
Bán cốm, bán cháo, lên bảng được nhờ
Khách khen sạch sẽ không dơ
Thức ăn, thức uống, đâu ngờ đủ môn
Nấu, sào, chiên, luộc, rày phong đờn
Mùi thơm ngào ngạt, xóm thôn biết liền
Muốn ăn bún nướng hay kiên
Hãy chờ một chút, đừng phiền hà chi
Bún riêu ngon tuyệt khôn bì
Phở bò thơm phức, không để lại ngồi
bò dài chi không bơi
Chả dò, trông thấy thèm ôi
Nước trong ngọt lịm, ăn rồi gọi thêm
Đại Viện chào hỏi lời mềm
Mặt mày tươi tỉnh lại chêm nụ cười
Bà Lâm chủ quán đẹp tươi
Ân cần tiếp khách người người ngợi khen
Cho hay muôn tỏ hơn đèn
Ra công rèn luyện đầm sen ngát mùi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cốmCốm is young green rice, a Hanoi delicacy.
  2. bún riêuBún riêu is a Vietnamese crab-and-tomato noodle soup.
marginalia
  • strikethroughstruck words in title (before 'Tặng Bà Lâm')
  • side_note(nhớ Long ?) — note at top right
  • strikethroughrày phong đờn (partly struck at end of the 'Nấu sào' line)
  • strikethroughKhông để lại ngồi / bò dài chi không bơi (struck/replaced text after 'Phở bò thơm phức')
  • side_noteEverett 18-11-2015 T.P.
uncertain readings
  • rày phong đờn
  • hay kiên
  • muôn tỏ hơn đèn
  • bò dài chi không bơi
· · ·

Phật giáng

12-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Hôm nay Phật giáng hay sao
Today did the Buddha descend, or what
Phong Lê khỏe mạnh, hồng hào thấy vui
Phong Lê healthy, rosy, looking happy
Vệ-sinh, tiêm tất lau chùi
Hygiene, injections all, wiped clean
Không kính, không chống, khôn ngui bất thường
No glasses, no cane, wisely nothing unusual
Ra bàn, học chữ, cười chương
To the table, learning letters, laughing
Rồi thì thể dục, ai lường, chẳng quên
Then exercise, who'd measure, not forgotten
Chân tay tập thật bể bên
Arms and legs really exercised on both sides
Đạp xe thêm nữa, Phật trên độ trì
Cycling more too, the Buddha above blesses
Thế mà không thấy mệt chi
Yet feeling no tiredness at all
Rồi ăn, rồi uống, món gì cũng trôi
Then eat, then drink, every dish goes down
Ăn xong, tìm chỗ ra ngồi
Having eaten, find a place to sit
Xem phim cho thỏa, cho trôi thì giờ
Watch films to content, to pass the time
Ngày vui như tựa giấc mơ
A joyful day like a dream
Ơn trên phù hộ, đêm chờ ngày mong
Blessings from above, night awaits, day hopes
Phúc này, nhớ mãi trong lòng
This blessing, remembered always in the heart
Phải chăng Phật giáng, mộc mong vẹn toàn.
Perhaps the Buddha descended, hope fulfilled complete.
Hôm nay Phật giáng hay sao
Phong Lê khỏe mạnh, hồng hào thấy vui
Vệ-sinh, tiêm tất lau chùi
Không kính, không chống, khôn ngui bất thường
Ra bàn, học chữ, cười chương
Rồi thì thể dục, ai lường, chẳng quên
Chân tay tập thật bể bên
Đạp xe thêm nữa, Phật trên độ trì
Thế mà không thấy mệt chi
Rồi ăn, rồi uống, món gì cũng trôi
Ăn xong, tìm chỗ ra ngồi
Xem phim cho thỏa, cho trôi thì giờ
Ngày vui như tựa giấc mơ
Ơn trên phù hộ, đêm chờ ngày mong
Phúc này, nhớ mãi trong lòng
Phải chăng Phật giáng, mộc mong vẹn toàn.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word near final line ('mộc mong')
uncertain readings
  • khôn ngui bất thường
  • cười chương
  • tập thật bể bên
  • mộc mong
· · ·

Nhớ tới thông gia

13-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Nhìn Minh, nhớ tới thông gia
Looking at Minh, remembering the in-laws
Luôn vui cuộc sống lúc là sánh đôi
Always joyful in life when a pair
Đâu ngờ ông vội lên đời
Who'd expect he hastily passed on
Ngắm trăng, hưởng gió, ăn đời một mình
Gazing at the moon, enjoying the breeze, living alone
Thông gia, ông có anh linh
In-law, sir, you have a sacred spirit
Xin ông hộ - độ một đình vợ con
Please, sir, protect the household, wife and children
Ngày đêm, nhớ tới mỏi mòn
Day and night, remembering wearily
Anh ông còn đó, người thon mất rồi
Your elder brother is still there, the slender one is gone
Thân ai, góa bụa, buồn ôi
Whose body, widowed, oh how sad
Chỉ còn tận tụy đứng ngồi giúp con
Only devotedly, standing sitting, helping the children
Giúp sao cho được vuông tròn
Helping so it may be complete
Lương tâm hể hả, nước non vui rồi
Conscience delighted, the country is glad
Mong ông ở cõi xa xôi
Hoping you, sir, in the far realm
Quanh năm hồn khỏe, đứng ngồi hồn vui.
All year the soul healthy, standing sitting, the soul joyful.
Nhìn Minh, nhớ tới thông gia
Luôn vui cuộc sống lúc là sánh đôi
Đâu ngờ ông vội lên đời
Ngắm trăng, hưởng gió, ăn đời một mình
Thông gia, ông có anh linh
Xin ông hộ - độ một đình vợ con
Ngày đêm, nhớ tới mỏi mòn
Anh ông còn đó, người thon mất rồi
Thân ai, góa bụa, buồn ôi
Chỉ còn tận tụy đứng ngồi giúp con
Giúp sao cho được vuông tròn
Lương tâm hể hả, nước non vui rồi
Mong ông ở cõi xa xôi
Quanh năm hồn khỏe, đứng ngồi hồn vui.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. lên đời'Lên đời' here euphemistically means passing away / ascending to the afterlife.
marginalia
  • strikethroughĐâu ngờ ông vội lên đời (line struck)Who'd expect he hastily passed on
uncertain readings
  • người thon mất rồi
Original manuscript
original scan