‹ all poemsset-081 · set-081

Cùng Toàn-Linh

16- 08- 2017 · Everett · Chánh-Tuệ-Minh (Thanh-Phùng)

Cùng Toàn-Linh
To Toàn-Linh
Mong cho Gia-Bảo, Vân-Anh
Wishing for Gia-Bảo, Vân-Anh
Chóng thu kết-quả học hành tháng năm
To soon reap the fruits of study through the months and years
Cầu cho Linh khỏe đứng nằm
Praying that Linh stays healthy standing and lying
Giúp cho hai cháu, thêm chăm sáng chiều
Helping the two grandchildren be more diligent morning and evening
Bõ công, bõ của chi tiêu
Worth the effort, worth the money spent
Bõ lòng Toàn chịu, bao điều phải lo
Worth Toàn's heart bearing so many worries
Bao giờ, tới bến, cắm đò
When at last reaching shore, mooring the boat
Mới là giờ phút, hết lo toại nguyện
Only then is the moment of no more worry, fulfillment
Mong cho có phúc, gặp duyên
Wishing for blessings, meeting good fortune
Ước cầu như ý, được quyền hưởng công
Praying wishes be fulfilled, deserving to enjoy the reward
Lậy Trời, lậy Nước Việt-Hồng
Praying to Heaven, to the Việt-Hồng Nation
Độ cho Toàn được hanh thông mọi bề
Bless Toàn with smooth fortune in every way
Giúp cho đời sống phu thê
Help their married life
Linh-Toàn, luôn được, đầu đề sướng vui !
Linh-Toàn, always joyful from the start!
Cùng Toàn-Linh
Mong cho Gia-Bảo, Vân-Anh
Chóng thu kết-quả học hành tháng năm
Cầu cho Linh khỏe đứng nằm
Giúp cho hai cháu, thêm chăm sáng chiều
Bõ công, bõ của chi tiêu
Bõ lòng Toàn chịu, bao điều phải lo
Bao giờ, tới bến, cắm đò
Mới là giờ phút, hết lo toại nguyện
Mong cho có phúc, gặp duyên
Ước cầu như ý, được quyền hưởng công
Lậy Trời, lậy Nước Việt-Hồng
Độ cho Toàn được hanh thông mọi bề
Giúp cho đời sống phu thê
Linh-Toàn, luôn được, đầu đề sướng vui !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughLarge X drawn across the email header area
· · ·

Cháu kim-Thu thân-mến

12- 03- 2018 · Everett · Thanh-Phùng

Bác lâu không được tin nhà
Uncle has long had no news from home
Chắc là, tin-tức toàn gia cháu tường
Surely you, niece, know all the family news
Bác mong tin-tức đại cương
Uncle hopes for general news
Cầu sao cháu nói mọi đường bác hay
Praying you tell of every path so uncle knows
Chúc cho Phùng-Trịnh ngày ngày
Wishing the Phùng-Trịnh families day by day
Đều vui, đều khỏe, hăng say giúp nhà
All joyful, all healthy, eager to help the family
Mọi người thân-thích gần xa
All relatives near and far
Có tâm bác ái, thật là quý thay !
Having a charitable heart, truly precious!
Bác lâu không được tin nhà
Chắc là, tin-tức toàn gia cháu tường
Bác mong tin-tức đại cương
Cầu sao cháu nói mọi đường bác hay
Chúc cho Phùng-Trịnh ngày ngày
Đều vui, đều khỏe, hăng say giúp nhà
Mọi người thân-thích gần xa
Có tâm bác ái, thật là quý thay !
← swipe to switch language →
marginalia
  • other+++++++++++++++++++++++++++++++++++ decorative line below signature
  • otherDiagonal line crossing the page
· · ·

Không đề

kim Thu

Đầu năm chúc mọi sự lành,
At year's start, wishing all things good,
Tâm an, thân khoẻ gia đình yên vui.
Peaceful mind, healthy body, family at ease and joyful.
Cháu con sum họp quây quần,
Children and grandchildren gathered together,
Nhắc nhau chuyện cũ, họ hàng gần xa.
Reminding each other of old times, relatives near and far.
Những ngày khốn khó đã qua,
The days of hardship have passed,
Vẫn còn lời dạy không nhoà không quên.
Still the teachings remain unfaded, unforgotten.
Gia đình đoàn kết là nền,
Family unity is the foundation,
Giúp cùng học tập , sống bền bên nhau.
Helping each other study, living steadfastly together.
Phùng gia nguồn cội còn đây,
The Phùng family roots are still here,
Giữ giềng bền vững ông cha thoả lòng.
Keeping the bonds firm, the ancestors content.
Đầu năm chúc mọi sự lành,
Tâm an, thân khoẻ gia đình yên vui.
Cháu con sum họp quây quần,
Nhắc nhau chuyện cũ, họ hàng gần xa.
Những ngày khốn khó đã qua,
Vẫn còn lời dạy không nhoà không quên.
Gia đình đoàn kết là nền,
Giúp cùng học tập , sống bền bên nhau.
Phùng gia nguồn cội còn đây,
Giữ giềng bền vững ông cha thoả lòng.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherHand-drawn oval circling the entire poem
· · ·

Thông Gia khóc thông gia

8/24/98 · Federal Way · Ong ba Phung Van Thanh

(táng bà Giao Chi)
(mourning Mrs. Giao Chi)
Thông gia, ói hởi thông gia
In-law, oh alas in-law
Sao ông nỡ bỏ căn nhà ông xây
Why did you bear to leave the house you built
Công lao ông góp thật dầy
The effort you contributed was truly great
Vợ con đã hưởng qua cây ông trồng
Wife and children have enjoyed the trees you planted
Thông gia thướng tiếc ngậm trông
The in-law mourns with grief, gazing
Từ nay đôi ngã bụi hồng hết tưới
From now the two paths of the red dust are watered no more
Ông đi vẫn nhớ tiếng cười
You leave, still remembering the laughter
Ông về vẫn nhớ giang người thông gia
You return, still remembering to embrace the in-law
(táng bà Giao Chi)
Thông gia, ói hởi thông gia
Sao ông nỡ bỏ căn nhà ông xây
Công lao ông góp thật dầy
Vợ con đã hưởng qua cây ông trồng
Thông gia thướng tiếc ngậm trông
Từ nay đôi ngã bụi hồng hết tưới
Ông đi vẫn nhớ tiếng cười
Ông về vẫn nhớ giang người thông gia
← swipe to switch language →
footnotes
  1. táng bà Giao ChiDedicated in mourning of Mrs. Giao Chi.
· · ·

Lối xóm khóc ông Trác

8/28/98 · Federal Way · Ong ba Phung Van Thanh

(Tang Ba Giao Chi)
(mourning Mrs. Giao Chi)
Vừa đây con thấy bóng ông
Just now the child saw your shadow
Bây giờ chẳng thấy bóng ông nửa rồi!
Now your shadow is seen no more!
Sao ông vội vã rời nơi
Why did you hurry to leave this place
Sao ông nỡ bỏ con côi vợ hiền
Why did you bear to abandon orphaned children and gentle wife
Chúc ông thành Phật thành Tiên
Wishing you become a Buddha, become an Immortal
Mong ông thảnh thản vui miền viễn du
Hoping you are at peace, joyful in the far journey
Rồi đây mưa nắng sớn mù
Henceforth through rain and sun and haze
Cầu ông tế độ bạn khu láng giềng
Praying you bless and aid the neighbors of the district
(Tang Ba Giao Chi)
Vừa đây con thấy bóng ông
Bây giờ chẳng thấy bóng ông nửa rồi!
Sao ông vội vã rời nơi
Sao ông nỡ bỏ con côi vợ hiền
Chúc ông thành Phật thành Tiên
Mong ông thảnh thản vui miền viễn du
Rồi đây mưa nắng sớn mù
Cầu ông tế độ bạn khu láng giềng
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tang Ba Giao ChiDedicated in mourning of Mrs. Giao Chi.
uncertain readings
  • sớn
· · ·

Làm gương

18 - 9 - 2016 · Everett · T.P.

Làm sao kinh tế dồi dào
How to make the economy abundant
Làm sao đời sống ước ao được vậy
How to make life as one wishes
An ninh thịnh vượng dựng xây
Security and prosperity built up
Đường đi thông thoáng chỗ nay chỗ kia
Roads flow freely here and there
Không ai nghĩ đến chia lià
No one thinks of separation
Trẻ già lớn bé nong nia kết đoàn
Young and old, big and small, united together
Thấy ai lầm lỗi thì can
Seeing anyone err, then dissuade them
Thấy ai làm tốt thì bên cùng theo
Seeing anyone do good, then follow along
Sớm khuya không thấy eo sèo
Morning and night no bickering seen
Tối ngày chỉ thấy miệng reo vui mừng
All day only mouths cheering with joy
Thế là lợi ích hưởng chung
That is the benefit enjoyed together
Thế là tiến triển dần cùng sướng thay
That is progress advancing together, how joyful
Hỏi ai giúp được thế này ?
Who can bring this about?
Phải chăng ông Lời xưa nay giúp làng
Is it not old Lời who has helped the village?
Mong rằng mãi mãi khang trang
Hoping forever it stays prosperous
Cầu rằng ngày tháng Bát Tràng dựng xây
Praying that day by day Bát Tràng is built up
Làm sao kinh tế dồi dào
Làm sao đời sống ước ao được vậy
An ninh thịnh vượng dựng xây
Đường đi thông thoáng chỗ nay chỗ kia
Không ai nghĩ đến chia lià
Trẻ già lớn bé nong nia kết đoàn
Thấy ai lầm lỗi thì can
Thấy ai làm tốt thì bên cùng theo
Sớm khuya không thấy eo sèo
Tối ngày chỉ thấy miệng reo vui mừng
Thế là lợi ích hưởng chung
Thế là tiến triển dần cùng sướng thay
Hỏi ai giúp được thế này ?
Phải chăng ông Lời xưa nay giúp làng
Mong rằng mãi mãi khang trang
Cầu rằng ngày tháng Bát Tràng dựng xây
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngBát Tràng — a famous pottery village in Vietnam.
marginalia
  • strikethroughStruck-out word at end of last line replaced with 'dựng xây''building up'
  • correctiondựng xay written below the crossed-out wordbuilding up
  • insertionBottom note (faint, partly illegible): 'Đã làm về [?] hai / Nghe thấy bà nói ông Lời hiền hay / đang làm [struck] [?] trưởng làng / tôi làm bài thơ sau để tặng [?] / ông Lời; nhờ bà đưa cho ông [?] / (Ca ông Lời trước) T.P.'Note explaining the poem was written to praise Mr. Lời, the kindly village head.
uncertain readings
  • nong nia
  • về [?] hai
  • đang làm [?] trưởng làng
  • tặng [?]
· · ·

Tặng An T.P.

14 - 5 - 2006 · [?]/WA · T.P.

Mừng con bốn chín tuổi đời
Congratulating the child at forty-nine years of age
Qua thời khốn khó, qua hồi thơ ngây
Past the time of hardship, past the naive days
Một lòng gìn giữ giang san
With single heart guarding the homeland
Che người vợ thảo, che đàn trẻ thơ
Sheltering the devoted wife, sheltering the little children
Giúp cha, giúp mẹ tô bồi
Helping father, helping mother to build up
Giúp thêm cả họ, lúc bó lúc hầu
Helping the whole clan too, in times of need
Mong sao thời đại bền lâu
Hoping the era lasts long
Phúc an lộc thọ dồi dào tháng năm
Blessings, peace, fortune and longevity abundant through the years
Mừng con bốn chín tuổi đời
Qua thời khốn khó, qua hồi thơ ngây
Một lòng gìn giữ giang san
Che người vợ thảo, che đàn trẻ thơ
Giúp cha, giúp mẹ tô bồi
Giúp thêm cả họ, lúc bó lúc hầu
Mong sao thời đại bền lâu
Phúc an lộc thọ dồi dào tháng năm
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • một lòng gìn giữ giang san
  • lúc bó lúc hầu
  • [?]/WA
· · ·

Virginia beach

18 - 4 - 2003 · Virginia beach · T.L.

Hôm nay, bốn sáu tuổi đời
Today, forty-six years of age
Rước cha , rước mẹ , ra khơi biển nhà
Welcoming father, welcoming mother, out to the home sea
Cùng nhau nghỉ mát ngàn nga
Together vacationing endlessly
Ngàn cầu chú hiếu ròng đã đại dương
A thousand prayers of filial devotion vast as the ocean
Bao giờ ác thỏ trở hướng
Whenever the sun and moon turn direction
Biệt ly cách trở tình thương biển màu
Parting and separation, love as the colored sea
Hỏi trăng : " cha ở nơi đâu ?"
Asking the moon: "Where is father?"
Cười rằng : " cha ở trong đầu , trong tim"
Smiling: "Father is in the mind, in the heart"
Hỏi thêm : " muốn kiếm , muốn tìm ,
Asking further: "wanting to seek, wanting to find,
" Cả cha lẫn me , nhờ chim kiếm chúng"
"Both father and mother, ask the bird to seek them"
Chim rằng : " me ở trên lưng
The bird says: "mother is on the back
Cả cha lẫn me giúp từng phút giây"
Both father and mother help every moment"
Vẳng nghe có tiếng ai đây :
Faintly hearing someone's voice here:
" me cha khuất , tình nay vẫn còn ghi".
"father and mother departed, this love is still recorded"
Hôm nay, bốn sáu tuổi đời
Rước cha , rước mẹ , ra khơi biển nhà
Cùng nhau nghỉ mát ngàn nga
Ngàn cầu chú hiếu ròng đã đại dương
Bao giờ ác thỏ trở hướng
Biệt ly cách trở tình thương biển màu
Hỏi trăng : " cha ở nơi đâu ?"
Cười rằng : " cha ở trong đầu , trong tim"
Hỏi thêm : " muốn kiếm , muốn tìm ,
" Cả cha lẫn me , nhờ chim kiếm chúng"
Chim rằng : " me ở trên lưng
Cả cha lẫn me giúp từng phút giây"
Vẳng nghe có tiếng ai đây :
" me cha khuất , tình nay vẫn còn ghi".
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ác thỏ'ác' (crow/sun) and 'thỏ' (rabbit/moon) — classical imagery for the sun and moon.
marginalia
  • strikethroughScribbled-out word before 'khuất' in last line
  • insertion'vẫn' inserted above the line near end'still'
  • doodleTwo small scribble marks in left margin
uncertain readings
  • ngàn nga
  • ròng
Original manuscript
original scan