Phận duyên
Đêm qua, sáng lại tối rồi
Night passed, dawn came, then dark again
Cỏ cây động vật nói trời sống còn
Grass, trees, animals — heaven lets them survive
Trăng kia cũng chẳng còn non
That moon too is no longer young
Ánh dương cũng đã mòn mòn sáng soi
The sunlight too has grown faint in its shining
Phận duyên chớ có hỡi đời
Fate and destiny — oh this life
Được sao chịu vậy, rồi ngồi tiến dần
Accept what you get, then sit and move forward
Cỏ thân, soi sáng bản thân
Have a body, illuminate yourself
Chuyện đời, ai có bảo cần ta đâu
Life's affairs — who ever said they need us
Nghĩ đi, nghĩ kỹ chuyện đâu
Think it over, think carefully about matters
Mình không tự chủ, canh thâu thẩn thơ
If you have no self-mastery, all night you drift dreaming
Thế nên, chớ có thờ ơ
Therefore, do not be indifferent
Mẹ hiền khuyên bảo đến giờ để tâm
Gentle mother advises: now pay heed
tránh sao, đừng có nghĩ nhầm
avoid it, do not think wrongly
trí mà sáng suốt, thật tâm quý rồi !
a clear mind, a sincere heart — that is precious indeed!
Đêm qua, sáng lại tối rồi
Cỏ cây động vật nói trời sống còn
Trăng kia cũng chẳng còn non
Ánh dương cũng đã mòn mòn sáng soi
Phận duyên chớ có hỡi đời
Được sao chịu vậy, rồi ngồi tiến dần
Cỏ thân, soi sáng bản thân
Chuyện đời, ai có bảo cần ta đâu
Nghĩ đi, nghĩ kỹ chuyện đâu
Mình không tự chủ, canh thâu thẩn thơ
Thế nên, chớ có thờ ơ
Mẹ hiền khuyên bảo đến giờ để tâm
tránh sao, đừng có nghĩ nhầm
trí mà sáng suốt, thật tâm quý rồi !
← swipe to switch language →
marginalia
- insertion(pttt/hcho con)
- strikethroughĐêm qua (start crossed/emphasized)
- doodlecircled A with slash, top right
- side_note(Tặng Đoan-Trang) — (Dedicated to Đoan-Trang)
uncertain readings
- pttt/hcho con
