‹ all poemsset-056 · set-056

Nhắm

3-12-2015 · Everett · T.P.

Chuyện gà, bảo Vịt, nhắm ơi
Talk of chickens, tell the duck, Nhắm dear
Xin con đừng chấp, chuyện rồi, bỏ đi
Please, child, don't dwell, it's over, let it go
Bỏ luôn thơ đó, khó gì
Discard that poem too, what's so hard
Đây là thơ mới làm ly chúc mừng
This is a new poem made as a toast of congratulations
Chúc cho Nhân đúng danh xứng
Wishing Nhân to be worthy of the name
Nhân viên kế toán tiếng lừng AIG
An accountant of famous renown at AIG
Việc làm đã vững như chì
The job is now as steady as lead
Lo duyên chấp mối với Vy suốt đời
Attending to the bond joined with Vy for life
Tương lai mong ở cùng nơi
Hoping the future is in the same place
Để xây mộng đẹp đúng lời hứa hôn
To build a beautiful dream true to the marriage vow
Mong cho đời sống trường tồn
Wishing for an enduring life
Cầu cho hạnh phúc nong nàn ước hoài.
Praying for warm happiness always wished for.
Chuyện gà, bảo Vịt, nhắm ơi
Xin con đừng chấp, chuyện rồi, bỏ đi
Bỏ luôn thơ đó, khó gì
Đây là thơ mới làm ly chúc mừng
Chúc cho Nhân đúng danh xứng
Nhân viên kế toán tiếng lừng AIG
Việc làm đã vững như chì
Lo duyên chấp mối với Vy suốt đời
Tương lai mong ở cùng nơi
Để xây mộng đẹp đúng lời hứa hôn
Mong cho đời sống trường tồn
Cầu cho hạnh phúc nong nàn ước hoài.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughLarge X drawn across prose note about Lê Đức Nhân
  • side_noteLê Đức Nhân ; chồng sắp cưới của Thúy Vị (con Cận) làm kế toán viên chính thức của Hãng Bảo Hiểm AIG insurance C. tại Houston (theo Hoa cho biết)Lê Đức Nhân; the fiancé of Thúy Vị (Cận's child), works as an official accountant at AIG insurance Co. in Houston (as Hoa told me)
  • side_notechớ không phải trong quân-đội như trong bài : cháu rể dặm của PVT. làm tặng Lê-Đức-Nhân và nhờ Hoa gửi tặng L.Đ.N.not in the military as in the poem: PVT's grandson-in-law made this for Lê-Đức-Nhân and asked Hoa to give it to L.Đ.N.
  • insertionGửi Hoa vàSend to Hoa and
  • strikethroughtặng gửi (Hoa và L.Đ.N)give/send
uncertain readings
  • nong nàn
· · ·

To George và Betty

1997 · Oak Ridge, TN · TP

Tuần qua sinh nhật vợ tôi
Last week was my wife's birthday
Xuân xanh thấm thoát đến hồi 53
Green spring has quickly reached age 53
Tuần này sinh nhật chủ gia nhà
This week is the birthday of the head of the household
tính ra tuổi cũng đã là sáu tư
counting up, the age is already sixty-four
Cảm ơn gia quyến thứ tư
Thanks to the fourth family
Cũng là quà cáo hoặc thư chúc mừng
whether gifts or congratulatory letters
Trời cho được thịnh được hưng
May Heaven grant prosperity and flourishing
Trội ơn trên dưới đã từng độ cho.
Grateful for the grace above and below that has always blessed us.
Tuần qua sinh nhật vợ tôi
Xuân xanh thấm thoát đến hồi 53
Tuần này sinh nhật chủ gia nhà
tính ra tuổi cũng đã là sáu tư
Cảm ơn gia quyến thứ tư
Cũng là quà cáo hoặc thư chúc mừng
Trời cho được thịnh được hưng
Trội ơn trên dưới đã từng độ cho.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughscribbled crossed-out word before 'George và Betty'
uncertain readings
  • quà cáo
· · ·

Happy birthdays (to Betty and George Lou)

1997 · Oak Ridge, TN · TP

Năm ba con trẻ con thơ
Fifty-three, children still young
Sáu tư vẫn khỏe vẫn cười như hoa
Sixty-four still healthy, still smiling like a flower
Chúc son trẻ mãi không già
Wishing you stay ever young and never old
chúc giỏ khỏe mãi nước da hồng hào
wishing lasting health and a rosy complexion
Phu thê cả hai sáng tựa trăng sao
Husband and wife, both bright as moon and stars
Vợ chồng phúc lộc bể nào cũng hên
The couple, blessings and fortune, lucky in every sea
Phu thê tình nghĩa thật bền
Husband and wife, affection truly durable
Tử tôn con hỷ hả dưới trên thuận hòa.
Children and grandchildren joyful, all in harmony above and below.
Năm ba con trẻ con thơ
Sáu tư vẫn khỏe vẫn cười như hoa
Chúc son trẻ mãi không già
chúc giỏ khỏe mãi nước da hồng hào
Phu thê cả hai sáng tựa trăng sao
Vợ chồng phúc lộc bể nào cũng hên
Phu thê tình nghĩa thật bền
Tử tôn con hỷ hả dưới trên thuận hòa.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Happy birthdays' — 'to' partly struck through
  • correctionMultiple alternative words in left margin: 'Phu thê / Phụng loan / Tử tôn' and 'cả hai / Vợ chồng / cháu con'Trials of word choices: 'Married couple / phoenix pair / descendants' and 'both / husband-wife / children'
  • strikethroughsang tựa / danh nghĩa crossed out variants
uncertain readings
  • Phụng loan
  • giỏ khỏe
· · ·

Chùa Pháp Bảo

1999 · Oak Ridge, TN · TP

Ai đi đến đất Cờ Hoa
Whoever goes to the Land of Stars and Stripes
thành tâm lễ Phật, Phật Bà Knoxville
sincerely worship Buddha, the Buddha Lady of Knoxville
Chùa tên Pháp Bảo mến yêu
The beloved temple named Pháp Bảo
Việt Nam có Huế mộng mơ
Vietnam has dreamy Huế
Knoxville, Pháp Bảo bên bờ Tịnh Tâm
Knoxville, Pháp Bảo by the shore of Tịnh Tâm
Muốn cho tránh được lỗi lầm
Wishing to avoid wrongdoing
Đến chùa Pháp Bảo lầm dầm khấn hoài
Come to Pháp Bảo temple, murmuring prayers endlessly
Khấn để Phật lai sớm mai
Pray for the Buddha to come at dawn
Năm, mờ khấn mãi, ngày dài khấn luôn
Year hazy, pray on; the long day, pray always
Khấn sao thành được nỗi buồn
Pray somehow to overcome sorrow
Rồi vui công việc, vui luôn tháng ngày.
Then happy in work, happy through the months and days.
Ai đi đến đất Cờ Hoa
thành tâm lễ Phật, Phật Bà Knoxville
Chùa tên Pháp Bảo mến yêu
Việt Nam có Huế mộng mơ
Knoxville, Pháp Bảo bên bờ Tịnh Tâm
Muốn cho tránh được lỗi lầm
Đến chùa Pháp Bảo lầm dầm khấn hoài
Khấn để Phật lai sớm mai
Năm, mờ khấn mãi, ngày dài khấn luôn
Khấn sao thành được nỗi buồn
Rồi vui công việc, vui luôn tháng ngày.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughX drawn over 'lễ Phật' area in the header lines
uncertain readings
  • lầm dầm
  • Năm, mờ
· · ·

Thi đua

1999 · Oak Ridge, TN · TP

Sớm mai, thánh thót, tiếng chuông chùa
Early morning, clear ringing, the temple bell's sound
Pháp Bảo vang ra tiếng mõ khua
Pháp Bảo resounds with the striking of the wooden fish
Thức tỉnh ta con cùng thức giấc
Awakening us, the children awaken too
Dậy đi, kẻo muộn khải thi đua
Get up, lest it be late to start the contest
Thi đọc học tập, khấn cùng trí
Compete in reading and study, prayer with wisdom
Có gắng vươn lên, chẳng nói đua
Try to rise up, not just to boast the contest
Tám mùa, phai trong, dùng có đức
[?]
Thi nhân mãi mãi, chẳng kém thua
Human contest forever, never lesser or losing
(Tây thiên Hải đảo quyết không)
(Western heaven, sea islands, resolutely not)
Tự tưởng như vậy, nước Việt Nam
Thinking so, the country of Vietnam
Ai họ Phật, đời đi tới
Whoever follows Buddha, life moves onward
Chời thì Pháp Bảo thọ Phật
[?] then Pháp Bảo receives Buddha
Vững trí bền gan, đời
Firm mind, steady resolve, life
Một dạ một lòng, dân cùng thế
One heart, one mind, people together
Chiều hôm sáng tối, thanh chuông tới
Evening and morning, dark and light, the bell's sound comes
Gõ kinh gõ mõ, nam mô Phật
Strike the sutra, strike the wooden fish, namo Buddha
Nước thịnh dân an nói thế thôi!
Nation prospers, people at peace, that's all to say!
Sớm mai, thánh thót, tiếng chuông chùa
Pháp Bảo vang ra tiếng mõ khua
Thức tỉnh ta con cùng thức giấc
Dậy đi, kẻo muộn khải thi đua
Thi đọc học tập, khấn cùng trí
Có gắng vươn lên, chẳng nói đua
Tám mùa, phai trong, dùng có đức
Thi nhân mãi mãi, chẳng kém thua
(Tây thiên Hải đảo quyết không)
Tự tưởng như vậy, nước Việt Nam
Ai họ Phật, đời đi tới
Chời thì Pháp Bảo thọ Phật
Vững trí bền gan, đời
Một dạ một lòng, dân cùng thế
Chiều hôm sáng tối, thanh chuông tới
Gõ kinh gõ mõ, nam mô Phật
Nước thịnh dân an nói thế thôi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Thi đua' title with crossed-out word between
  • side_noteNước thịnh, dân an (left margin)Nation prospers, people at peace
  • strikethroughNumerous crossings-out in second half of poem
  • otherCircled numbers (24), (13), (32) and doodles at lower right
uncertain readings
  • khải thi đua
  • Tám mùa, phai trong
  • Chời thì
  • dân cùng thế
· · ·

Hỏi

2016 · Everett, Wa · TP

Hôm nay có chuyện chi đây!
What is the matter today!
Anh cùng ông bạn trưa nay về thăm
You and your friend came to visit this noon
thật là hy hữu thâm đậm
truly rare and deeply heartfelt
Xét ra, anh cũng đã bao năm xa nhà
Considering it, you too have been away from home so many years
Anh xa không những mẹ cha
You are far not only from mother and father
Mà xa luôn cả họ xa, họ gần
but far from all relatives, distant and near
Vợ con là người chí thân
Wife and children are the closest kin
Sao anh không rủ để cận cùng đi
Why didn't you invite them to come along
Không đi vì có chuyện gì
Not going because of what matter
Không đi vì [?] yếu hay vô phải chi nhiều tiền
Not going because of weakness, or must it cost much money
Bây giờ an nghỉ trước tiên
Now rest first
Kho đó bị mệt rồi tiên điểm tâm
[?] tired then have breakfast
Hôm nay có chuyện chi đây!
Anh cùng ông bạn trưa nay về thăm
thật là hy hữu thâm đậm
Xét ra, anh cũng đã bao năm xa nhà
Anh xa không những mẹ cha
Mà xa luôn cả họ xa, họ gần
Vợ con là người chí thân
Sao anh không rủ để cận cùng đi
Không đi vì có chuyện gì
Không đi vì [?] yếu hay vô phải chi nhiều tiền
Bây giờ an nghỉ trước tiên
Kho đó bị mệt rồi tiên điểm tâm
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughLong scribbled-out line under the title 'Hỏi'
  • strikethrough'Không vì' word struck out at start of a line
  • side_noteVertical diagonal notes in right margin (mostly struck through)
  • otherTop pencil header: 'Gửi đi báo + trong Web'; numbered notes 'chức lệ để vào internet' / 'vào internet ... Autoemn'Send to newspaper + on Web; enter into internet
uncertain readings
  • hy hữu
  • Kho đó bị
  • tiên điểm tâm
· · ·

Hãy Vui

25-12-2015 · Everett · T.P.

Chiến tranh khổ lắm ai ơi
War is so miserable, oh dear
Người thì chết thảm, vật thì cũng vong
People die tragically, things also perish
Bao người thương thảm đau lòng
So many mourn, hearts aching
Bao người thân lo Syrian ly loạn mất mờ
[?] Syria in chaos, lost and faded
Bao nhà đổ, bị lửa đó
[?] many houses collapsed, struck by fire
Syria tan nát còn gì
Syria shattered, what remains
Libya cũng Huế mong chi yên lành
Libya too, hoping for any peace
Con bao trẻ trên năm cảnh
[?] so many children in [?] scenes
Nội thao lết, mới thật trẻ trò
[?]
chăm thương đây này giúp lo qua sóng
[?] care and love, helping to get through the waves
Mong Trời [?] giúp kết lo âu
Hoping Heaven helps end the worry
Mong ai để kết, bỏ sau thuyền sầu
[?]
Bởi ai chinh chiến trò thù kết liên
[?] who wages war, forging enmity
[?] động ý thân thiện
[?] a will toward friendship
Hãy [?] ai cùng nhau tình thân vui vẻ
Let all together, kinship joyful
Chiến tranh khổ lắm ai ơi
Người thì chết thảm, vật thì cũng vong
Bao người thương thảm đau lòng
Bao người thân lo Syrian ly loạn mất mờ
Bao nhà đổ, bị lửa đó
Syria tan nát còn gì
Libya cũng Huế mong chi yên lành
Con bao trẻ trên năm cảnh
Nội thao lết, mới thật trẻ trò
chăm thương đây này giúp lo qua sóng
Mong Trời [?] giúp kết lo âu
Mong ai để kết, bỏ sau thuyền sầu
Bởi ai chinh chiến trò thù kết liên
[?] động ý thân thiện
Hãy [?] ai cùng nhau tình thân vui vẻ
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • thao lết
  • chăm thương
  • kết lo âu
  • thuyền sầu
  • động ý
· · ·

Hãy Vui

25-12-2015 · Everett · T.P.

Hãy vui dưới ánh mặt trời
Be happy under the sunlight
Hãy vui được khỏe có người đó đây
Be happy to be well and have people here and there
Mẹ cha vợ trẻ con đây
Mother, father, young wife, children here
Anh em hòa thuận không đây chồng là
Brothers in harmony, [?] husband is
Họ hàng nhi ngọc như ngà
Relatives, precious as jade and ivory
Đây lòng bác ái vì tha chuyện đầu
Here the heart of charity forgives from the start
Việc làm, việc chính, cần câu
Work, the main work, the fishing rod
Xiêng năng chịu khó, một màu phải chăm
Diligent, enduring hardship, must be steady in one shade
Gia đình sao được thảm tham
How can a family be [?]
Vợ chồng bạn luân cho cam chuyện gì
Husband and wife, friends in accord, [?] any matter
Học hành cho tốt nếu suông thì
Study well, if smoothly then
Bạn bè thân mật ăn cần
Friends intimate, [?] diligent
Nước chê nên tránh, hành chân đừng vào
[?] should avoid, don't step wrong
Cùng đừng bê bác, việc cao
[?] don't neglect, high work
Nó là tên giặc, dính vào chết tươi
It is a thief, get involved and die instantly
Giúp cho tết cả mọi người
Help for everyone's Tet
Ai vui mạnh khỏe mười mười vẹn toàn
May all be happy, healthy, fully complete
Kẻ mà lòng thấy hân hoan
Whoever's heart feels joy
Ta là hạnh phúc kết đoàn với tam.
We are happiness, uniting together.
Hãy vui dưới ánh mặt trời
Hãy vui được khỏe có người đó đây
Mẹ cha vợ trẻ con đây
Anh em hòa thuận không đây chồng là
Họ hàng nhi ngọc như ngà
Đây lòng bác ái vì tha chuyện đầu
Việc làm, việc chính, cần câu
Xiêng năng chịu khó, một màu phải chăm
Gia đình sao được thảm tham
Vợ chồng bạn luân cho cam chuyện gì
Học hành cho tốt nếu suông thì
Bạn bè thân mật ăn cần
Nước chê nên tránh, hành chân đừng vào
Cùng đừng bê bác, việc cao
Nó là tên giặc, dính vào chết tươi
Giúp cho tết cả mọi người
Ai vui mạnh khỏe mười mười vẹn toàn
Kẻ mà lòng thấy hân hoan
Ta là hạnh phúc kết đoàn với tam.
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • thảm tham
  • cam chuyện gì
  • hành chân
  • bê bác
· · ·

Cảm tưởng (tiếp)

01-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

trai nhà mà chết con thề
[?] son of the house that dies, the child vows
Con con cồn cháu, ề hề trả vay
Children and grandchildren, abundant, paying back debts
Đêm ngày, buồn quá chuyện này
Night and day, so sad about this matter
Tưởng khôn thành dại, xưa nay đã tưởng
Thought clever becomes foolish, so it has long seemed
Thế nên chỉ có lòng thương
Therefore there is only a loving heart
thương mà thật bụng, càng thương quý thay
loving sincerely, the more loving the more precious
Mấy lời bàn chuyện tin nay
A few words discussing this news
Đắng cay phải chịu, rứa rày đứng ngồi
Bitterness must be borne, thus restless standing and sitting
trai nhà mà chết con thề
Con con cồn cháu, ề hề trả vay
Đêm ngày, buồn quá chuyện này
Tưởng khôn thành dại, xưa nay đã tưởng
Thế nên chỉ có lòng thương
thương mà thật bụng, càng thương quý thay
Mấy lời bàn chuyện tin nay
Đắng cay phải chịu, rứa rày đứng ngồi
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • trai nhà
  • cồn cháu
  • rứa rày
· · ·

Chậu hoa

2018 · Everett, Wa · Thanh-Phùng

Dad's day, ai biếu chậu hoa
Dad's day, who gave the flower pot
Hoa nay, hoa quý, lại là thật tươi
This flower, a precious flower, and truly fresh
Xem, thơ để họ năm mười
Look, the poem set [?] five ten
thì ra mới biết của người thật thân
then I realize it's from someone truly close
Vợ con thật quá ân cần
Wife and children truly so caring
Chậu hoa bao nghĩa vui lần quế hòe
The flower pot, so much meaning, joy of the family line
Đầu cần cao ốc ngựa xe
No need for high-rises, horses and carriages
Trong nhà quý trước bạn bè quý sau
Precious first within the family, friends precious after
Cảm ơn tình nghĩa muôn màu
Thanks for affection of a thousand hues
Chúc cho vui khỏe trước sau thịnh cường
Wishing happiness and health, prosperity always
Dad's day, ai biếu chậu hoa
Hoa nay, hoa quý, lại là thật tươi
Xem, thơ để họ năm mười
thì ra mới biết của người thật thân
Vợ con thật quá ân cần
Chậu hoa bao nghĩa vui lần quế hòe
Đầu cần cao ốc ngựa xe
Trong nhà quý trước bạn bè quý sau
Cảm ơn tình nghĩa muôn màu
Chúc cho vui khỏe trước sau thịnh cường
← swipe to switch language →
footnotes
  1. quế hòeClassical allusion (quế, hòe) referring to worthy descendants/family lineage.
marginalia
  • strikethrough'để họ' with crossed word before 'năm mười'
uncertain readings
  • để họ
  • Đầu cần
· · ·

Mother's day

9-5-1999 · Oak Ridge · T.P.

Ngày nay của mẹ nói chung
Today is for mothers in general
Làm con mấy nhớ hãy cùng hởi han
As children, remember to ask after her together
Đâu cần yến tiệc cỗ bàn
No need for feasts and banquets
Mấy lời thăm hỏi, đắp tan mối sầu
A few words of greeting dispel the sorrow
gần thì gặp gỡ ít lâu
if near, meet a little while
Xa thì gửi thiệp chúc câu thọ khang
if far, send a card wishing longevity and health
Lựa lời chúc, tưng đời hãng
[?] choosing words to wish, [?]
Đức thể người hưởng, vẻ vang mặt mày
Virtue enjoyed, glory upon the face
Ngày nay của mẹ nói chung
Làm con mấy nhớ hãy cùng hởi han
Đâu cần yến tiệc cỗ bàn
Mấy lời thăm hỏi, đắp tan mối sầu
gần thì gặp gỡ ít lâu
Xa thì gửi thiệp chúc câu thọ khang
Lựa lời chúc, tưng đời hãng
Đức thể người hưởng, vẻ vang mặt mày
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • tưng đời hãng
· · ·

Không đề

1997 · Bát Tràng · Trần Hồ Chất

Trao nhau nhìn bó hoa giòn
Handing to each other, gazing at the fresh bouquet
Lất mưa trò chuyện, keo sơn thức hoài
Light rain, chatting, bonded steadfast forever awake
Đêm tân hôn với ngày mai
The wedding night and tomorrow
Nhị hỷ, thứ lớn hai tài vẹn toàn
Double joy, the great order, two talents complete
Sau này, mãi mãi cháu con
Hereafter, forever, children and grandchildren
Nơi gương trinh bạch, bảo tồn truyền lưu
A mirror of purity, preserved and handed down
trác tan, tuyền bồ nghĩ hiếu
[?]
Vui tuần trăng mật, dập dìu đó đây
Enjoying the honeymoon, bustling here and there
Mối tình say đắm ngất ngây
A passionate, intoxicating love
Kia cá gặp nước, kìa mây gặp rồng
There, fish meeting water; there, cloud meeting dragon
Không gian trầm lắng mênh mông
Space quiet and vast
trong màn tiếng cậu: "bồng bồng ru hời"
within the veil, the uncle's voice: "lullaby, sway and hush"
Then thùng, mọ tủm tim cười
Bashful, quietly smiling in the heart
Ư ứ, em không, anh ơi, ứ ứ !
Mm-mm, no dear, oh dear, mm-mm!
Trao nhau nhìn bó hoa giòn
Lất mưa trò chuyện, keo sơn thức hoài
Đêm tân hôn với ngày mai
Nhị hỷ, thứ lớn hai tài vẹn toàn
Sau này, mãi mãi cháu con
Nơi gương trinh bạch, bảo tồn truyền lưu
trác tan, tuyền bồ nghĩ hiếu
Vui tuần trăng mật, dập dìu đó đây
Mối tình say đắm ngất ngây
Kia cá gặp nước, kìa mây gặp rồng
Không gian trầm lắng mênh mông
trong màn tiếng cậu: "bồng bồng ru hời"
Then thùng, mọ tủm tim cười
Ư ứ, em không, anh ơi, ứ ứ !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Chất Trần' struck out, replaced with 'Trần Hồ Chất'
uncertain readings
  • trác tan
  • tuyền bồ
  • mọ tủm
· · ·

Thím Lới và vợ chồng cháu Hiền

30-01-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Chắp tay lạy Phật ham mô
Join hands, bow to Buddha, namo
Cho bà thị út, cả nhà bình yên
For the youngest lady, may the whole family be at peace
Vợ chồng cháu gái tên Hiền
The granddaughter couple named Hiền
Sang chiều êm ấm, điền viên cùng bà
Morning and evening cozy, garden life with grandma
Xưa kia, đời khổ đã qua
In the past, the hard life has passed
Bây giờ tạm đủ, thật là mừng thay
Now just enough, truly a joy
Ơn trời ban phúc tới ngày
Grateful Heaven grants blessings to this day
Ơn hồn Lới Tuấn, trả vay giúp nhà
Grateful to the souls of Lới and Tuấn, repaying debts, helping the family
Mong rằng con cháu gần xa
Hoping children and grandchildren near and far
Vun Vun, Vén Vén, giúp bà tận tâm
Tending and tidying, helping grandma wholeheartedly
Tuy già, bà chửa lo nhầm
Though old, grandma is not yet worried mistakenly
Con ăn ngủ được, còn tâm Di Đà
Children eat and sleep well, still mind Amitabha
Chỉ cần con cháu đừng la
Just need children and grandchildren not to shout
Thế là bà sướng, bà là thấy vui !
Then grandma is content, grandma feels happy!
Chắp tay lạy Phật ham mô
Cho bà thị út, cả nhà bình yên
Vợ chồng cháu gái tên Hiền
Sang chiều êm ấm, điền viên cùng bà
Xưa kia, đời khổ đã qua
Bây giờ tạm đủ, thật là mừng thay
Ơn trời ban phúc tới ngày
Ơn hồn Lới Tuấn, trả vay giúp nhà
Mong rằng con cháu gần xa
Vun Vun, Vén Vén, giúp bà tận tâm
Tuy già, bà chửa lo nhầm
Con ăn ngủ được, còn tâm Di Đà
Chỉ cần con cháu đừng la
Thế là bà sướng, bà là thấy vui !
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Di ĐàAmitabha Buddha, invoked in Pure Land Buddhist prayer.
uncertain readings
  • thị út
  • chửa
· · ·

Năm Mèo

USA · Thanh-Phùng

Xuân vui tụ họp mừng Mèo
Joyful spring gathering to celebrate the Cat (year)
Điểm danh chỉ thấy In-Teo gia đình
Taking roll, I only see [?] the family
Chị em dáng điệu thật xinh
Sisters, their bearing truly lovely
Anh em vóc khỏe, xứng hình nam nhi
Brothers, sturdy build, worthy figures of men
Chúc cho toàn thể ba kỳ
Wishing the whole of the three regions
Luôn luôn đoàn kết, từ chỉ một nhè
Always united, [?] as one
Người thân thì, ở quá xa
Loved ones are far away
Bạn bè ta kết, ắt là thấy thân
Friends we make will surely feel close
Xuân vui tụ họp mừng Mèo
Điểm danh chỉ thấy In-Teo gia đình
Chị em dáng điệu thật xinh
Anh em vóc khỏe, xứng hình nam nhi
Chúc cho toàn thể ba kỳ
Luôn luôn đoàn kết, từ chỉ một nhè
Người thân thì, ở quá xa
Bạn bè ta kết, ắt là thấy thân
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • In-Teo
  • từ chỉ một nhè
· · ·

Ai tài, ai vụng

Dec. 2002 · Oak Ridge · Thanh-Phùng

(Tặng anh Quý, chị Phương)
(To brother Quý, sister Phương)
Mẹ ta sinh những mười ba
Our mother bore some thirteen
Ta đây vụng dại, sinh lẻ có hai
I here am clumsy, bore only two
Bố ta thật có biết tài
Our father truly had talent
Chồng ta thi thô, tài trai kém nhiều
My husband [?] crude, a man's talent much lesser
Bao công vất vả chi tiêu
So much toil and spending
Bao công săn sóc sớm chiều tối hôm
So much care morning, evening, and night
Chồng ta chỉ nói khôn mồm
My husband only talks cleverly
Đến khi chiến trận, chẳng xơm tý nào
When it comes to the battle, not at all [?]
(Tặng anh Quý, chị Phương)
Mẹ ta sinh những mười ba
Ta đây vụng dại, sinh lẻ có hai
Bố ta thật có biết tài
Chồng ta thi thô, tài trai kém nhiều
Bao công vất vả chi tiêu
Bao công săn sóc sớm chiều tối hôm
Chồng ta chỉ nói khôn mồm
Đến khi chiến trận, chẳng xơm tý nào
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed character before 'tý nào'
uncertain readings
  • thi thô
  • xơm
· · ·

Bất nhân, bất nghĩa

11-4-1999 · Oak Ridge · T.P.

Bất nhân, bất nghĩa sao đang
Inhumane, unrighteous — how bearable
Quên tình chồng vợ, xa làng cười chê
Forgetting husband-wife love, distant village mocks
Nhìn đi, đủ của chầm bê
Look, enough goods [?]
Để cho tình nghĩa, hả hê được rồi
Let affection be satisfied, that's enough
nói chi hở miệng hở môi
why speak with parted lips
Nín câm dù có, lên đồi ngắm trăng
Keep silent even so, climb the hill to watch the moon
Hồi thì mới nói thưa rằng
When the time comes, then speak up saying
Chữ nhân chữ nghĩa, phải chăng chuyện đầu !
The words humanity and righteousness — is that not the first thing!
Bất nhân, bất nghĩa sao đang
Quên tình chồng vợ, xa làng cười chê
Nhìn đi, đủ của chầm bê
Để cho tình nghĩa, hả hê được rồi
nói chi hở miệng hở môi
Nín câm dù có, lên đồi ngắm trăng
Hồi thì mới nói thưa rằng
Chữ nhân chữ nghĩa, phải chăng chuyện đầu !
← swipe to switch language →
marginalia
  • other'./' mark at bottom right
uncertain readings
  • chầm bê
· · ·

Không đề

1999 · Oak Ridge, TN · Thanh-Phùng

Hằng song việc tốt ta làm
Constantly the good deeds we do
Từ tâm, bác ái, Bắc Nam một nhà
Compassion, charity, North and South one family
Luôn luôn, có óc vị tha
Always having a forgiving mind
Suốt đời chỉ thích, thế là Phật tâm.
All life just enjoying this, that is the Buddha-mind.
Công chưa
Merit not yet
Một phút ta ngồi công chưa
A moment we sit, merit not yet
Tâm tư mong đợi, được thưa tốt gì
The heart hopes, [?] what good
Thế đối hoặc phúc, cầu chi
Whether opposition or blessing, what to pray for
Cái gì cũng quý, được gì cũng hay
Everything is precious, whatever gained is good
Phật thương vì cho an chay
Buddha loves for granting a peaceful fast
Phật thương lo cho tự ngày, tự đêm
Buddha loves and cares day and night
Muốn cho đời sống êm đềm
Wanting life to be gentle
Muốn cho gia đạo, êm êm cửa nhà
Wanting family harmony, peaceful home
Từ ta phải xét chính ta
From ourselves we must examine ourselves
Xét ta thì tính, mới là biết ta
Examining ourselves is to know ourselves
Xem ra, có khác, xa gần quá xa
It turns out, there are differences, near and far, far apart
Ở hiền, các khác, là nợn quá tồi
[?]
Cả tại, phúc phúc, vui ở
[?]
Không nghĩ lỗi phần, được lỗi ta còn hơn.
Not thinking of others' faults, taking our own fault is better.
Hằng song việc tốt ta làm
Từ tâm, bác ái, Bắc Nam một nhà
Luôn luôn, có óc vị tha
Suốt đời chỉ thích, thế là Phật tâm.
Công chưa
Một phút ta ngồi công chưa
Tâm tư mong đợi, được thưa tốt gì
Thế đối hoặc phúc, cầu chi
Cái gì cũng quý, được gì cũng hay
Phật thương vì cho an chay
Phật thương lo cho tự ngày, tự đêm
Muốn cho đời sống êm đềm
Muốn cho gia đạo, êm êm cửa nhà
Từ ta phải xét chính ta
Xét ta thì tính, mới là biết ta
Xem ra, có khác, xa gần quá xa
Ở hiền, các khác, là nợn quá tồi
Cả tại, phúc phúc, vui ở
Không nghĩ lỗi phần, được lỗi ta còn hơn.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherDouble horizontal separator lines between the two poems
  • otherArrow marks in margins
uncertain readings
  • nợn quá tồi
  • Cả tại, phúc phúc
· · ·

Ông Tắc

2017 · Everett, Wa · Thanh-Phùng

Cảm ơn ông Tắc ân cần
Thank you Mr. Tắc for your kindness
tiếp chào đón hỏi, người thân chí tình
welcoming and asking, like a devoted relative
Nơi ăn chốn ở thật sinh
Place to eat and stay truly comfortable
Công dung như vậy, phẩm bình nửa chi
Such service, no need to critique
Chúc cho ông muốn điều gì
Wishing you whatever you desire
Ước sao được vậy, như ý trong lòng
May your wishes come true as your heart desires
Mong cho ông được thong dong
Hoping you may be at ease
Hưởng vui hạnh phúc, trong vòng trời cho
Enjoy joy and happiness, within heaven's grant
Cảm ơn ông Tắc ân cần
tiếp chào đón hỏi, người thân chí tình
Nơi ăn chốn ở thật sinh
Công dung như vậy, phẩm bình nửa chi
Chúc cho ông muốn điều gì
Ước sao được vậy, như ý trong lòng
Mong cho ông được thong dong
Hưởng vui hạnh phúc, trong vòng trời cho
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughUSA ở 2017USA in 2017
· · ·

Quanh năm

11-07-2017 · Everett · Thanh Tuệ - Minh (Thanh-Phùng)

Một năm chỉ có 4 mùa
A year has only 4 seasons
Hai mùa Xuân Hạ, lá đua nở bung
Two seasons Spring Summer, leaves burst to bloom
Thu Đông theo đến đúng đúng
Autumn Winter follow right on time
Lá thì hết nở lại tưng rụng rơi
Leaves stop blooming then fall away
Thế là 1 kiếp hết đời
So one lifetime ends
Năm sau kiếp khác, khởi khởi đời hoài
Next year another life, beginning over always
Đời người cũng thế chẳng sai
Human life is likewise, no mistake
Nửa trăm đi trước, ngày dài tự mình
First half century passes, long days on one's own
Nửa trăm kế tiếp thình lình
Next half century suddenly
Ngày như ngắn lại, anh mình yếu dần
Days seem shorter, oneself grows weaker
Thế nên phải biết gắm thân
So one must know to cherish oneself
Nếu mà hoạt động, cũng cần nghỉ ngơi
If active, one still needs rest
Thế là cũng đã giúp đời
That too helps life
Tuổi già an hưởng, là nơi tự mình
Old age enjoyed in peace, is one's own
Mong rằng trời độ linh tinh
Hoping heaven blesses in various ways
Để cho được hưởng chút tình đó đây
So one may enjoy a little affection here and there
Một năm chỉ có 4 mùa
Hai mùa Xuân Hạ, lá đua nở bung
Thu Đông theo đến đúng đúng
Lá thì hết nở lại tưng rụng rơi
Thế là 1 kiếp hết đời
Năm sau kiếp khác, khởi khởi đời hoài
Đời người cũng thế chẳng sai
Nửa trăm đi trước, ngày dài tự mình
Nửa trăm kế tiếp thình lình
Ngày như ngắn lại, anh mình yếu dần
Thế nên phải biết gắm thân
Nếu mà hoạt động, cũng cần nghỉ ngơi
Thế là cũng đã giúp đời
Tuổi già an hưởng, là nơi tự mình
Mong rằng trời độ linh tinh
Để cho được hưởng chút tình đó đây
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Chú thíchNote says this poem was made to give to a man named Đoàn who at 78 years old still works 16 hours a day.
marginalia
  • strikethroughNghĩ về 4 mùa của 1 nămThinking about the 4 seasons of a year
  • correction( Chú thích / Notice )(Note / Notice)
· · ·

Tặng Thủy Vy

24-4-2000 · Oak Ridge · Thanh-Phùng

Một chấm thể dục làm đầu
First mark, physical exercise comes first
Hai chấm luyện trí, tránh âu, tránh lười
Second mark, train the mind, avoid worry, avoid laziness
Tâm vui, và cứ cười tươi
Happy heart, and always smile brightly
Ba chấm luyện tính tốt mười, tốt trăm
Third mark, cultivate good character, tenfold, hundredfold
Dù cho khi đứng khi nằm
Whether standing or lying down
Nên ôn, nên nhớ, tháng năm làm gì
Should review, should remember, what to do through the years
Đường xa chẳng quản ngại đi
Long roads, undaunted to travel
Luôn luôn chăm chỉ, ắt thì thành công
Always diligent, surely will succeed
Một chấm thể dục làm đầu
Hai chấm luyện trí, tránh âu, tránh lười
Tâm vui, và cứ cười tươi
Ba chấm luyện tính tốt mười, tốt trăm
Dù cho khi đứng khi nằm
Nên ôn, nên nhớ, tháng năm làm gì
Đường xa chẳng quản ngại đi
Luôn luôn chăm chỉ, ắt thì thành công
← swipe to switch language →
· · ·

Tặng Việt Hà

Thanh-Phùng

Tuổi thơ, nấp bóng cây tùng
Childhood, sheltered under the pine's shade
Tuổi xanh, đủ cánh, vỗ tung xa nhà
Youth, full-fledged, flapping far from home
Lập thân, công đức mẹ cha
Building oneself, merit of mother and father
Tiến đăng, rồi đại, biết là ai mong
Advancing, then great, who knows who hopes
Nhớ tiên, nhớ tổ, nhớ dòng
Remember ancestors, remember lineage, remember bloodline
Việt Nam kiến thiết, như mong ước này
Vietnam rebuilt, as this hope wishes
Cỏ hương thắm lại buổi nay
Fragrant grass blooms anew today
Chúc cha, chúc mẹ, ngày này thật vui
Wishing father, wishing mother, this day truly joyful
Tết nay là Tết quý mùi
This Tết is the Tết of the goat year
Ước cho thọ, phúc, chẳng lìa, tới hoài
Wishing longevity, blessing, never parting, coming always
Nay mai, thi thố tài trai
Someday, display the young man's talent
Bổ công cha mẹ, ngày dài, ước mong
Repay parents' effort, long days, wishing
Thương cha, con nhớ nằm lòng
Loving father, child keeps it in heart
Thương mẹ, con phải nguyện xong lời nguyện
Loving mother, child must fulfill the vow
Tuổi thơ, nấp bóng cây tùng
Tuổi xanh, đủ cánh, vỗ tung xa nhà
Lập thân, công đức mẹ cha
Tiến đăng, rồi đại, biết là ai mong
Nhớ tiên, nhớ tổ, nhớ dòng
Việt Nam kiến thiết, như mong ước này
Cỏ hương thắm lại buổi nay
Chúc cha, chúc mẹ, ngày này thật vui
Tết nay là Tết quý mùi
Ước cho thọ, phúc, chẳng lìa, tới hoài
Nay mai, thi thố tài trai
Bổ công cha mẹ, ngày dài, ước mong
Thương cha, con nhớ nằm lòng
Thương mẹ, con phải nguyện xong lời nguyện
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Chú thíchAnnotation identifies Việt Hà's family relation and a wedding in Poland; text partly struck through and hard to read.
marginalia
  • strikethroughLấy cha lấy mẹtake father take mother
  • correctionChú thích ... Việt Hà là con cút Tâm nhà thứ, lấy vợ ở BaLan ... Battrang cưới Tâm làm đám cưới ... BaLan ngày 11/2Note ... Việt Hà is child of Tâm's household, married a wife in Poland ... wedding in Battrang ... Poland on 11/2
uncertain readings
  • Battrang
  • BaLan ngày 11/2
· · ·

(Ông Hạnh, bà Hòa)

2016 · Everett, Wa · Thanh-Phùng

Lại ăn lại khỏe điền viên
Eat again, be well again in retirement
Đừng đi, xê dịch dư tiền chi tiêu
Don't travel about, spend surplus money
Tính tôi không có làm liều
My nature is not to be reckless
Luôn luôn nhã nhặn, không kiêu, không bi
Always gentle, not proud, not sorrowful
Không vui quá chớn, không bi
Not overly joyful, not sorrowful
Nếu bi, tự giác, khởi bi quá đà
If sad, be self-aware, don't let sadness go too far
Nhớ ơn tiên tổ ông cha
Remember the debt to ancestors and forefathers
Nói giọng nói giống để mà học hay
Speak the same voice so as to learn well
Đến ơn cha mẹ công thầy
To the debt of parents and teacher's effort
Ở ăn đức hạnh, hồn chay nấu xong
Live with virtue, pure soul cooked up
Thế nên đầu óc thong dong
So the mind is at ease
Ăn ngay nói thẳng, không vòng không quẹo
Eat straight speak straight, no bending no turning
Tính tình không có chuột mèo
Character with no cat-and-mouse games
Thế nên con cháu cũng theo nết nhà
So children and grandchildren follow the family manner
Trong nhà đa số vị tha
In the house most are forgiving
Giúp người được sướng ắt là thấy vinh
Helping others feel happy is surely to feel honored
Quốc gia, xã hội, tình hình
Nation, society, the situation
Bao người đói khổ, thật kinh hãi hùng
So many hungry and suffering, truly terrifying
Mình còn quá sướng nói chung
We are still too fortunate generally
Ai cần cần giúp, khắp cùng mới nói
Whoever needs help, everywhere then speak
Giúp rồi, dù có qua đời
Having helped, even if one passes away
Cũng vui, cũng sướng, thảnh thơi về trời
Still happy, still content, at ease returning to heaven
Phụng Lê, ái hữu, có ngồi
Phụng Lê, friends, are seated
Đã làm sáng tỏ ý lời từ lâu
Have made clear the meaning of words long ago
Việc đời muôn vẻ, muôn màu
Life's affairs, myriad forms, myriad colors
Sống thời làm thiện, bể dâu ngại gì
While living do good, why fear life's upheavals
Mong rằng tái ngộ có khi
Hoping to reunite someday
Cùng trò truyện, cùng vì bạn thân
Together chat, together for close friends
Bây giờ cáo lỗi bạn Trần
Now apologize to friend Trần
Tạm ngừng lúc nói, lại thân truyện trò
Pause the talk, then intimately converse
Lại ăn lại khỏe điền viên
Đừng đi, xê dịch dư tiền chi tiêu
Tính tôi không có làm liều
Luôn luôn nhã nhặn, không kiêu, không bi
Không vui quá chớn, không bi
Nếu bi, tự giác, khởi bi quá đà
Nhớ ơn tiên tổ ông cha
Nói giọng nói giống để mà học hay
Đến ơn cha mẹ công thầy
Ở ăn đức hạnh, hồn chay nấu xong
Thế nên đầu óc thong dong
Ăn ngay nói thẳng, không vòng không quẹo
Tính tình không có chuột mèo
Thế nên con cháu cũng theo nết nhà
Trong nhà đa số vị tha
Giúp người được sướng ắt là thấy vinh
Quốc gia, xã hội, tình hình
Bao người đói khổ, thật kinh hãi hùng
Mình còn quá sướng nói chung
Ai cần cần giúp, khắp cùng mới nói
Giúp rồi, dù có qua đời
Cũng vui, cũng sướng, thảnh thơi về trời
Phụng Lê, ái hữu, có ngồi
Đã làm sáng tỏ ý lời từ lâu
Việc đời muôn vẻ, muôn màu
Sống thời làm thiện, bể dâu ngại gì
Mong rằng tái ngộ có khi
Cùng trò truyện, cùng vì bạn thân
Bây giờ cáo lỗi bạn Trần
Tạm ngừng lúc nói, lại thân truyện trò
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughUSAUSA
  • strikethroughĐểTo
· · ·

Tịnh Độ (Chúc hồn ông Phạm-Đình-(Cửu))

19-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Nghe tin ông Cửu, Phạm Đình
Hearing news of Mr. Cửu, Phạm Đình
Ra đi vĩnh viễn, thảy kính rúng rời
Departed forever, all respectfully shaken
Lòng tôi xao xức đầy vơi
My heart stirred full and empty
Thương người tâm huyết, giúp đời Phụng Lê
Loving the devoted person, helping the world Phụng Lê
Thanh phong, giữ tuổi đầu đề
Pure conduct, keeping the years topmost
An minh hưởng lộc, phải kể, phải trình
Peaceful bright enjoying fortune, must recount, must present
Nhớ ông Cửu giúp linh tinh
Remember Mr. Cửu helped various things
Thanh phong mới thọ, thân hình khỏe tươi
Pure conduct then longevity, body healthy and fresh
Sao ông bỏ kiếp làm người
Why did you abandon your human life
Gia đình bạn hữu hết tươi, quá buồn
Family and friends lose freshness, so sad
Bệnh gan khai tử ông luôn
Liver disease claimed him at once
Tuổi ông năm chục, đang nguồn hưởng vui
Your age fifty, in the source of enjoying joy
Thương ông chỉ biết ngậm ngùi
Loving you I only know to grieve
Chúc ông vĩnh viễn hưởng vui âm trần
Wishing you forever enjoy joy in the afterworld
Nghe tin ông Cửu, Phạm Đình
Ra đi vĩnh viễn, thảy kính rúng rời
Lòng tôi xao xức đầy vơi
Thương người tâm huyết, giúp đời Phụng Lê
Thanh phong, giữ tuổi đầu đề
An minh hưởng lộc, phải kể, phải trình
Nhớ ông Cửu giúp linh tinh
Thanh phong mới thọ, thân hình khỏe tươi
Sao ông bỏ kiếp làm người
Gia đình bạn hữu hết tươi, quá buồn
Bệnh gan khai tử ông luôn
Tuổi ông năm chục, đang nguồn hưởng vui
Thương ông chỉ biết ngậm ngùi
Chúc ông vĩnh viễn hưởng vui âm trần
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bệnh ganRefers to liver disease as cause of death.
· · ·

Khóc ông Phạm-Đình-Cửu

19-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Hỡi ông tên Cửu, của tôi ơi!
Oh you named Cửu, my dear!
Đất đỏ, Phạm nghiêng, đã bỏ đời
Red earth, Phạm leaning, has left this life
Bệnh hoạn đau gan, sao khổ thế
Illness liver pain, why so miserable
Ông về đất mẹ, thật chới với
You return to mother earth, truly bewildering
Vợ con, bạn hữu, buồn thê thảm
Wife and children, friends, grieve tragically
Chỉ biết chào ông, hết nợ đời
Only know to bid you farewell, debt of life ended
Cầu ước, mong sao, ông toại nguyện
Praying, hoping, may you be fulfilled
Nghỉ ngơi cho thoả, nơi đây vơi!
Rest to your content, may here be relieved!
Hỡi ông tên Cửu, của tôi ơi!
Đất đỏ, Phạm nghiêng, đã bỏ đời
Bệnh hoạn đau gan, sao khổ thế
Ông về đất mẹ, thật chới với
Vợ con, bạn hữu, buồn thê thảm
Chỉ biết chào ông, hết nợ đời
Cầu ước, mong sao, ông toại nguyện
Nghỉ ngơi cho thoả, nơi đây vơi!
← swipe to switch language →
· · ·

Con của Cháu (Tặng ... lớp 2)

19-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Lớp hai, đừng đinh học thôi
Second grade, don't just decide to study only
Học thêm bơi lội, nhưng hồi xanh xang
Learn swimming too, but in fresh youth
Học thêm đàn hát dễ dàng
Learn music and singing easily
Lớn dần, sẽ học, xẻ sang nhiều ngành
Growing up, will study, branch into many fields
Bóng bàn, bóng rổ năm canh
Table tennis, basketball through the night
Có bè, có bạn, danh danh thấy vui
Have companions, have friends, renowned and joyful
Thể thao, thể dục, dữ mùi
Sports, exercise, intensely
Thân mà được khỏe, tới lui sướng rồi
If the body is healthy, coming and going is content
Trí tâm, trau luyện đi thôi
Mind and heart, keep cultivating
Thế là hoàn hảo, đừng ngồi hả hê
That is perfect, don't sit smugly
Đến trường học mới vấn đề
Going to school, new matters
Lớn lên, thấy sướng, sướng mê, sướng hoài!
Grow up, feel content, blissfully, always content!
Lớp hai, đừng đinh học thôi
Học thêm bơi lội, nhưng hồi xanh xang
Học thêm đàn hát dễ dàng
Lớn dần, sẽ học, xẻ sang nhiều ngành
Bóng bàn, bóng rổ năm canh
Có bè, có bạn, danh danh thấy vui
Thể thao, thể dục, dữ mùi
Thân mà được khỏe, tới lui sướng rồi
Trí tâm, trau luyện đi thôi
Thế là hoàn hảo, đừng ngồi hả hê
Đến trường học mới vấn đề
Lớn lên, thấy sướng, sướng mê, sướng hoài!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughDuyệt và OanhDuyệt and Oanh
uncertain readings
  • đinh
  • xang
· · ·

Mong mỏi

18-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Chân đi quá yếu, muốn nằm nghỉ thôi
Legs walk too weak, just want to lie and rest
Uống ăn cũng đã chán rồi
Drinking and eating already tiresome
Tai thì lại điếc, lưỡi môi cũng đờ
Ears then deaf, tongue and lips also numb
Đầu đau, hết mộng, hết mơ
Head aches, no more dreams, no more hopes
Chỉ mong có bạn, từng giờ phút giây
Only wish for friends, every hour minute second
Thương nhau xin ngờ tấm đầy
Loving each other, please expect a full heart
Đừng nhăn, đừng gắt, đó đây được nhờ
Don't frown, don't snap, here and there be helped
Người già, đôi mắt sờ to
The old, eyes touch large
Một lời nói mắng là gió xương âm
A scolding word is cold bone wind
Chỉ mong ăn ở âm đầm
Only wish to live warmly
Là lòng sướng nhất, là tâm hả rồi!
That is the happiest heart, the mind is content!
Chân đi quá yếu, muốn nằm nghỉ thôi
Uống ăn cũng đã chán rồi
Tai thì lại điếc, lưỡi môi cũng đờ
Đầu đau, hết mộng, hết mơ
Chỉ mong có bạn, từng giờ phút giây
Thương nhau xin ngờ tấm đầy
Đừng nhăn, đừng gắt, đó đây được nhờ
Người già, đôi mắt sờ to
Một lời nói mắng là gió xương âm
Chỉ mong ăn ở âm đầm
Là lòng sướng nhất, là tâm hả rồi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐời nay già yếu tuổi trămThis life old and weak, age of a hundred
uncertain readings
  • sờ to
· · ·

Tặng Lã Thị Oanh Oanh

19-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Hỏi thăm Lã Thị Oanh Oanh
Inquiring about Lã Thị Oanh Oanh
Tên hay họ đẹp, danh danh thấy ngay
Nice name lovely surname, renown seen at once
Tại sao vắng tiếng bao ngày
Why silent for so many days
Bận vì con cháu tháng nay họp cùng?
Busy because children grandchildren gathering this month?
Hay là du-lịch đi chung?
Or traveling together?
Hay là Lê Duyệt, người hùng ở bên?
Or is Lê Duyệt, the hero, beside you?
Mong cho sức khỏe bở bền
Hoping for lasting health
Cầu cho ý chí ở trên chữ tài
Praying that willpower is above talent
Việc làm đầy đủ không sai
Work complete without fault
Đồng tâm hòa hợp, ngày dài sướng thân
United in heart and harmony, long days content
Giúp nhau tâm ý ân cần
Help each other with earnest heart
Đó là hạnh phúc người thân cùng nhà
That is the happiness of loved ones in one house
Thế là trả hiếu mẹ cha
That is repaying filial duty to parents
Thế là hoàn hảo, ắt là sướng vui
That is perfect, surely joyful
Hỏi thăm Lã Thị Oanh Oanh
Tên hay họ đẹp, danh danh thấy ngay
Tại sao vắng tiếng bao ngày
Bận vì con cháu tháng nay họp cùng?
Hay là du-lịch đi chung?
Hay là Lê Duyệt, người hùng ở bên?
Mong cho sức khỏe bở bền
Cầu cho ý chí ở trên chữ tài
Việc làm đầy đủ không sai
Đồng tâm hòa hợp, ngày dài sướng thân
Giúp nhau tâm ý ân cần
Đó là hạnh phúc người thân cùng nhà
Thế là trả hiếu mẹ cha
Thế là hoàn hảo, ắt là sướng vui
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTặngFor
· · ·

Con cháu về thăm (tặng Duyệt và Oanh)

19-07-2017 · Everett · T.P.

Mừng rằng con cháu về thăm
Glad that children and grandchildren visit
Gặp nhau hỷ hả, thật đầm thắm tươi
Meeting each other joyfully, truly warm and fresh
Đã thăm cô bác, mọi người
Having visited aunts uncles, everyone
Đã đi du-lịch, tốn mười trăm ngàn
Having traveled, spent tens hundreds thousands
Ba tuần, sắp sửa đã tan
Three weeks, about to end
Chỉ còn nửa tháng, sẵn sàng chia tay
Only half a month left, ready to part
Vui đi cho, bõ họp này
Enjoy it, worth this gathering
Rồi sau ai nấy trả vay chuyện đời
Then afterward each repays life's affairs
Con thì dịch vụ xa nơi
Children in services far away
Cháu thì đi học, học thời lắm công
Grandchildren go to school, studying takes much effort
Công vun, công sới, công trồng
Effort to cultivate, to till, to plant
Sau này hái quả, là công của mình
Later harvest the fruit, is one's own merit
Mong ai cũng đẹp cũng sinh
Hoping everyone is beautiful and thriving
Ai cũng đầy tình, lại có nhiệt tâm
Everyone full of feeling, and has zeal
Tâm hay, ý đẹp, không nhầm
Good heart, beautiful intent, not mistaken
Giúp nhà, giúp nước là tâm Phật Bà
Help the home, help the country is the heart of the Buddha Goddess
Mừng rằng con cháu về thăm
Gặp nhau hỷ hả, thật đầm thắm tươi
Đã thăm cô bác, mọi người
Đã đi du-lịch, tốn mười trăm ngàn
Ba tuần, sắp sửa đã tan
Chỉ còn nửa tháng, sẵn sàng chia tay
Vui đi cho, bõ họp này
Rồi sau ai nấy trả vay chuyện đời
Con thì dịch vụ xa nơi
Cháu thì đi học, học thời lắm công
Công vun, công sới, công trồng
Sau này hái quả, là công của mình
Mong ai cũng đẹp cũng sinh
Ai cũng đầy tình, lại có nhiệt tâm
Tâm hay, ý đẹp, không nhầm
Giúp nhà, giúp nước là tâm Phật Bà
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTặng Con gái và 2 cháu về thămFor daughter and 2 grandchildren visiting
· · ·

Tặng Quỳnh Như

23-04-2000 · Oak Ridge · T.P.

Khuyên con hai chữ "chuyên cần"
Advising the child two words "diligence"
Đầu tiên nên nhớ, giữ thân làm đầu
First remember, keep the body foremost
Khỏe thân, trí sáng có câu
Healthy body, bright mind, as the saying goes
Tâm trong hồn hết nhiệm màu hồn tu
Pure heart, soul fully wondrous cultivated soul
Thì giờ thấm thoắt bay vù
Time swiftly flies away
Tránh xa những kẻ giao du biếng lười
Stay away from those idle companions
Chúc con đời đáng đời tươi
Wishing the child a worthy fresh life
Mong con vui vẻ miệng cười quanh năm
Hoping the child is cheerful smiling all year
Khuyên con hai chữ "chuyên cần"
Đầu tiên nên nhớ, giữ thân làm đầu
Khỏe thân, trí sáng có câu
Tâm trong hồn hết nhiệm màu hồn tu
Thì giờ thấm thoắt bay vù
Tránh xa những kẻ giao du biếng lười
Chúc con đời đáng đời tươi
Mong con vui vẻ miệng cười quanh năm
← swipe to switch language →
· · ·

Tặng Lê-Văn-Duyệt

19-07-2017 · Everett · T.P.

Tuổi đời, anh sắp bảy mươi rồi
In life's years, you are nearly seventy
Ba chục năm sau, dưới kiếp tôi
Thirty years after, below my lifetime
Cố gắng kiên tâm, mà phục vụ
Try to be patient, and serve
Vợ con hỷ hả, lúc năm ngồi
Wife and children joyful, when lying or sitting
Còn hơi, còn sức, ra công cố
While there's breath, there's strength, exert effort
Giúp nước cùng non, thả chí thời
Help the country and land, release ambition
Tóc bạc về hưu, không hối tiếc
White hair, retire, without regret
Vì là đã giúp hết tầm rồi
Because one has helped to the fullest
Tuổi đời, anh sắp bảy mươi rồi
Ba chục năm sau, dưới kiếp tôi
Cố gắng kiên tâm, mà phục vụ
Vợ con hỷ hả, lúc năm ngồi
Còn hơi, còn sức, ra công cố
Giúp nước cùng non, thả chí thời
Tóc bạc về hưu, không hối tiếc
Vì là đã giúp hết tầm rồi
← swipe to switch language →
· · ·

Sức khỏe của L.T. Phượng (Tặng L.V.Đ.)

19-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Cô chú năm nay đã quá trăm
Aunt and uncle this year past a hundred
Cô thì lúc tỉnh, lúc lẫm bẫm
Aunt at times clear, at times mumbling
Nằm luôn một giấc, mười lăm tiếng
Sleeps straight through, fifteen hours
Ăn uống thì thôi, chẳng có cầm
Eating and drinking, no holding back
Thỉnh thoảng than phiền lòng nhớ mẹ
Occasionally complains, heart missing mother
Đôi khi lại nói, muốn về thăm
Sometimes says, wants to visit home
Ra đi, gở giấc, rời đây, tới
Departs, wakes, leaves here, arrives
Chửa biết ngày nào, vĩnh viễn nằm
Not yet knowing which day, lies forever
Cô chú năm nay đã quá trăm
Cô thì lúc tỉnh, lúc lẫm bẫm
Nằm luôn một giấc, mười lăm tiếng
Ăn uống thì thôi, chẳng có cầm
Thỉnh thoảng than phiền lòng nhớ mẹ
Đôi khi lại nói, muốn về thăm
Ra đi, gở giấc, rời đây, tới
Chửa biết ngày nào, vĩnh viễn nằm
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • gở giấc
· · ·

Đêm Giáng Sinh

23-12-2012 · Mukilteo · Thanh-Phùng

Giáng Sinh, đẹp quá Chúa ơi
Christmas, so beautiful, oh Lord
Phố phường cao ốc, sáng ngời khắp nơi
Streets and high-rises, shining bright everywhere
Ánh đèn đỏ rực vùng trời
Red lights blaze across the sky
Dân gian nô nức, dạo chơi, sắm quà
People bustling, strolling, buying gifts
Mừng ngày Chúa giáng, Chúa ra
Celebrating the day Christ is born, Christ appears
Cùng nhau hoan hỷ, cũng là nhớ công
Together rejoicing, also remembering the merit
Công người đẹp tựa bông hồng
The person's merit lovely as a rose
Công ơn đức ấy, ai không nhớ đời!
That merit and virtue, who would not remember for life!
Giáng Sinh, đẹp quá Chúa ơi
Phố phường cao ốc, sáng ngời khắp nơi
Ánh đèn đỏ rực vùng trời
Dân gian nô nức, dạo chơi, sắm quà
Mừng ngày Chúa giáng, Chúa ra
Cùng nhau hoan hỷ, cũng là nhớ công
Công người đẹp tựa bông hồng
Công ơn đức ấy, ai không nhớ đời!
← swipe to switch language →
· · ·

29 Tết Năm Canh Thìn

T.P. (ký như trên)

Rồng đi thì rắn lên ngôi
The dragon leaves, the snake ascends the throne
Rắn trườn khắp ngả, trên đồi lạch khe
The snake slithers everywhere, on hills and streams
Giúp dân từ xứ đồng hè
Help the people from the summer fields
Cơm ăn, áo mặc, mái che nồng hàn
Food to eat, clothes to wear, roof against warmth and cold
Mong rằng rắn hãy sẻ san
Hoping the snake will share
Nơi nơi cùng sướng nghèo nàn bớt đi
Everywhere happy, poverty lessened
Việt Nam thống nhất 3 Kỳ
Vietnam unified three regions
Lạc Hồng đoàn kết, còn chi sướng bằng
Lạc Hồng united, what could be happier
Rồng đi thì rắn lên ngôi
Rắn trườn khắp ngả, trên đồi lạch khe
Giúp dân từ xứ đồng hè
Cơm ăn, áo mặc, mái che nồng hàn
Mong rằng rắn hãy sẻ san
Nơi nơi cùng sướng nghèo nàn bớt đi
Việt Nam thống nhất 3 Kỳ
Lạc Hồng đoàn kết, còn chi sướng bằng
← swipe to switch language →
footnotes
  1. 3 KỳThe three regions of Vietnam (North, Central, South).
marginalia
  • side_noteký như trênsigned as above
· · ·

Tết Tân Tỵ đầu năm

T.P. (ký như trên)

Tết Rồng đã chẳng vui gì
The Dragon Tết was not joyful at all
Năm nay tết Rắn có chi khác thường
This year the Snake Tết, is there anything unusual
Thấy dân đói khổ thì thương
Seeing the people hungry and suffering, feel pity
Nước nhà chậm tiến, biết đường cày trồng
The nation slow to advance, knows the way to plow and plant
Bao giờ được thấy tin trong
When will trustworthy news be seen
Bao giờ luật pháp được công dân nhờ
When will the law benefit the citizens
Bao giờ trời độ thời cơ
When will heaven grant the opportunity
Anh hùng ái quốc phất cờ nổi lên
Patriotic heroes raise the flag and rise up
Tết Rồng đã chẳng vui gì
Năm nay tết Rắn có chi khác thường
Thấy dân đói khổ thì thương
Nước nhà chậm tiến, biết đường cày trồng
Bao giờ được thấy tin trong
Bao giờ luật pháp được công dân nhờ
Bao giờ trời độ thời cơ
Anh hùng ái quốc phất cờ nổi lên
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteký như trênsigned as above
· · ·

Bàn Công

28-6-15 · Everett · T.P.

Vừa rồi tôi gửi một thơ
Just now I sent a poem
Nhớ công chuyện hô xã bà ở chung
Remembering the affair of the commune, the woman living together
Mong rằng bà xã không khùng
Hoping my wife isn't crazy
Con mừng ông xã ung dung khoái cười
Child glad the husband is at ease and cheerful
Cầu sao cả hai cùng tươi
Praying both stay fresh together
Cùng bạn kể hoạch thêm người thêm hên
With friends plan, more people more luck
Hay thì được trời đền
If good, heaven rewards
Có trai thêm gái ấm êm cửa nhà
Having sons and daughters, warm household
Mong rằng phúc lộc nhà ta
Hoping for blessings and fortune of our house
Con thêm con nữa ắt là sướng vui
Children and more children surely joyful
Vừa rồi tôi gửi một thơ
Nhớ công chuyện hô xã bà ở chung
Mong rằng bà xã không khùng
Con mừng ông xã ung dung khoái cười
Cầu sao cả hai cùng tươi
Cùng bạn kể hoạch thêm người thêm hên
Hay thì được trời đền
Có trai thêm gái ấm êm cửa nhà
Mong rằng phúc lộc nhà ta
Con thêm con nữa ắt là sướng vui
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughCho bà xã công nhà ở quê taFor my wife, household work in our hometown
uncertain readings
  • hoạch
· · ·

Bàn Công

T.P.

Bạn thì tuổi mới năm hai
Friend is only fifty-two
Thanh thì chín bảy cả hai vợ chồng
Thanh is ninety-seven, both a couple
Tôi thì làm thơ ngông
I write eccentric poems
Thơ vui, thơ tếu, ràm ràng không e
Cheerful poems, funny poems, boldly without shame
Nên tôi không có e dè
So I have no hesitation
Nghĩ đâu, viết đó, không e sợ gì
Think anywhere, write there, no fear at all
Ai mà đọc đân trúng ly
Whoever reads and hits the mark
Chắc là không thích tức thì ghét tôi
Surely not liking, immediately hating me
Mong rằng bạn nói thẳng rồi
Hoping the friend speaks straight
Cho tôi biết ý để tôi gửi bài
Let me know so I can send poems
Đương nhiên bài tếu ghẹo ai
Naturally the funny poem teases someone
Chỉ gửi người tên đó tôi với nhau
Only send to that named person, between us
Cùng vui, không cần nhau
Together happy, no need for each other
Thế là cùng hả vậy than phàn cần
So both content, no complaint needed
Bạn thì tuổi mới năm hai
Thanh thì chín bảy cả hai vợ chồng
Tôi thì làm thơ ngông
Thơ vui, thơ tếu, ràm ràng không e
Nên tôi không có e dè
Nghĩ đâu, viết đó, không e sợ gì
Ai mà đọc đân trúng ly
Chắc là không thích tức thì ghét tôi
Mong rằng bạn nói thẳng rồi
Cho tôi biết ý để tôi gửi bài
Đương nhiên bài tếu ghẹo ai
Chỉ gửi người tên đó tôi với nhau
Cùng vui, không cần nhau
Thế là cùng hả vậy than phàn cần
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughthuộcbelong
  • strikethroughnhững / câythe / trees
uncertain readings
  • đân trúng ly
  • than phàn
· · ·

Bàn Công

Coi thơ bạn gửi hôm nay
Read the poem the friend sent today
Bao người quen biết, ngày nay còn đầu
So many acquaintances, today how many remain
Chuyện đời là cuộc bể dâu
Life's affairs are a mulberry-sea upheaval
Sống nên đoàn kết, làm đầu mới vui
Living should be united, foremost then joyful
Chết rồi là hết thớm bui
Once dead, all sweetness ends
Trời cho khi sống, tới lui đậm đà
Heaven grants while living, coming and going richly
Giàu nghèo vẫn phải kính cha
Rich or poor must still respect father
Cũng là kính mẹ mới là con ngoan
Also respect mother, that is a good child
Vợ chồng, con ít, con đàn
Husband and wife, few children or many
Vẫn phải hòa thuận mới an tấm lòng
Must still be harmonious to ease the heart
Việc nhà chu đáo cho xong
House matters done thoroughly
Giúp thêm làng nước, trong vòng trời cho
Help the village and country too, within heaven's grant
Khi trẻ đang tuổi học trò
When young at student age
Học cho chu đáo phải lo vở bài
Study thoroughly, must care for lessons
Lớn lên tránh việc làm sai
Grow up, avoid doing wrong
Thấy ai sáng ý làm tài, nên theo
See who is bright and talented, should follow
Tươi soan chớ có chuột mèo
Fresh and youthful, don't play cat-and-mouse
Tấm tình bác ái, chớ keo kiệt gì
Heart of charity, don't be stingy
Ai nhờ giúp việc chi chi
Whoever asks help with anything
Nên mà giúp được ta thì giúp ngay
If we can help, help right away
Trí tâm phải sáng như ngày
Mind and heart must be bright as day
Gia đình vui vẻ ta thấy sướng [?]
Family cheerful, we feel content [?]
Coi thơ bạn gửi hôm nay
Bao người quen biết, ngày nay còn đầu
Chuyện đời là cuộc bể dâu
Sống nên đoàn kết, làm đầu mới vui
Chết rồi là hết thớm bui
Trời cho khi sống, tới lui đậm đà
Giàu nghèo vẫn phải kính cha
Cũng là kính mẹ mới là con ngoan
Vợ chồng, con ít, con đàn
Vẫn phải hòa thuận mới an tấm lòng
Việc nhà chu đáo cho xong
Giúp thêm làng nước, trong vòng trời cho
Khi trẻ đang tuổi học trò
Học cho chu đáo phải lo vở bài
Lớn lên tránh việc làm sai
Thấy ai sáng ý làm tài, nên theo
Tươi soan chớ có chuột mèo
Tấm tình bác ái, chớ keo kiệt gì
Ai nhờ giúp việc chi chi
Nên mà giúp được ta thì giúp ngay
Trí tâm phải sáng như ngày
Gia đình vui vẻ ta thấy sướng [?]
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • thớm bui
  • gia đình vui vẻ ta thấy sướng [?]
  • F 27 (-15
· · ·

Cùng con cháu (tiếp)

17-1-2014 · Everett · T.P.

Trong nhà, ngoài ngõ thơm mùi
In the house, out in the alley, fragrance drifts
Từ bi hỷ xả, tôi thui hết liền
Compassion, joy, letting go, I purge them all at once
Thế nên đời sống như tiên
So life becomes like a fairy's
Từ tâm bác ái giúp miền gần xa
With loving-kindness and charity to help near and far regions
Coi nhau như chị em nhà
Regard each other like sisters of one home
Ngón tay mà dứt, toàn gia thấy buồn
If a finger is cut, the whole family feels sad
Thăm nhau thăm hỏi luôn luôn
Visit and inquire after one another always
Buồn vui san sẻ ấy nguồn tốt tâm
Sharing joys and sorrows, that is the source of good heart
Trong nhà, ngoài ngõ thơm mùi
Từ bi hỷ xả, tôi thui hết liền
Thế nên đời sống như tiên
Từ tâm bác ái giúp miền gần xa
Coi nhau như chị em nhà
Ngón tay mà dứt, toàn gia thấy buồn
Thăm nhau thăm hỏi luôn luôn
Buồn vui san sẻ ấy nguồn tốt tâm
← swipe to switch language →
· · ·

Nhớ em

27-1-2015 · Everett · T.P.

Nhớ em, nhớ quá, em tôi ơi !
I miss you, miss you so, oh my dear!
Nhớ ngày, nhớ tháng, nhớ suốt đời
I remember the days, the months, remember all my life
Nhớ, rồi lệ chảy, họ em đôi má
Remembering, then tears flow, wetting both cheeks
Nghĩ tới người con, lệ lại rơi
Thinking of the child, tears fall again
Người đi, người ở, sao, buồn thế !
One goes, one stays, why so sad!
Buông tay, nhắm mắt, tức đi về
Letting go the hand, closing the eyes, so departing
Bao giờ lại gặp, tâm mong mỏi
When shall we meet again, the heart longs and yearns
Phải chăng giấc chớt, lúc trong đế !
Is it perhaps a sudden dream, within the [?]
Trăm năm, veo cái, không còn nữa
A hundred years, in a flash, no more
Một phút ở thềm, dấu có ưa
A minute on the threshold, though one likes it
Thôi đành chịu theo, lời Phật dậy
So resign to follow the Buddha's teaching
Phải thuận, phải theo cho rồi kỳa
Must comply, must follow so [?]
Nhớ em, nhớ quá, em tôi ơi !
Nhớ ngày, nhớ tháng, nhớ suốt đời
Nhớ, rồi lệ chảy, họ em đôi má
Nghĩ tới người con, lệ lại rơi
Người đi, người ở, sao, buồn thế !
Buông tay, nhắm mắt, tức đi về
Bao giờ lại gặp, tâm mong mỏi
Phải chăng giấc chớt, lúc trong đế !
Trăm năm, veo cái, không còn nữa
Một phút ở thềm, dấu có ưa
Thôi đành chịu theo, lời Phật dậy
Phải thuận, phải theo cho rồi kỳa
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • trong đế
  • cho rồi kỳa
· · ·

Men gốm Bát Tràng (tiếp)

11-1-2015 · Everett · T.P.

Cây cao, cây lớn đã đành
Tall trees, big trees, of course
Cây nhiều, hoa trái năm cành nở đều
Many trees, flowers and fruit, on all branches bloom evenly
Bức tranh đẹp tựa như thêu
A picture as beautiful as embroidery
Của người phụ nữ, cắm lều, vẽ hoa
Of women, setting up tents, drawing flowers
Tuổi tên là chị em nhà
Names and ages, sisters of the home
Ai ai cũng mến, cũng ca lắm tài
Everyone admires, everyone praises so much talent
Rồi đây những bậc tài trai
And then those talented young men
Ra công ra sức, miệt mài đua ganh
Put in effort and strength, diligently competing
Thế là kỹ nghệ học hành
So craft and learning
Cùng nhau thi thố, đỏ xanh đủ màu
Together compete and display, red green all colors
Bát Tràng cả nước chờ lâu
Bát Tràng, the whole country has waited long
Bây giờ sẽ tỏ, lần đầu thịnh hưng !
Now it will shine, for the first time prospering!
Cây cao, cây lớn đã đành
Cây nhiều, hoa trái năm cành nở đều
Bức tranh đẹp tựa như thêu
Của người phụ nữ, cắm lều, vẽ hoa
Tuổi tên là chị em nhà
Ai ai cũng mến, cũng ca lắm tài
Rồi đây những bậc tài trai
Ra công ra sức, miệt mài đua ganh
Thế là kỹ nghệ học hành
Cùng nhau thi thố, đỏ xanh đủ màu
Bát Tràng cả nước chờ lâu
Bây giờ sẽ tỏ, lần đầu thịnh hưng !
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngBát Tràng is a famous traditional pottery/ceramics village near Hanoi, Vietnam.
· · ·

Bát Tràng làm gốm (Tặng hương hồn cụ tổ ngoại H.)

16-1-2014 · Everett · T.P.

Chú lò một hồng một còn
[?] the kiln one glowing one remaining
Hàng ra lúc mất, lúc còn đâu hay
Goods come out, sometimes lost, sometimes remaining, who knows
Trai đầu lấm thân mặt mày
The lad's head soiled, body face too
Gái thời một lũ đắng cay dãi khô
Girls a whole crowd, bitter and dried out
May mà con có thước ở
Luckily the child has measure to dwell
Tính khôn rất mực, hải chờ đổi thay
Very clever by nature, must wait for change
Mưu trí cao với tâm tình nay
High wit with this heartfelt feeling now
Ngày đêm quyết trả vay sự đời
Day and night resolved to repay life's debts
Văn chương bậc nhất ai ơi !
Literature of the first rank, oh dear!
Kỹ thuật khó kiếm dưới trời Việt Nam
Technique hard to find under Vietnam's sky
Bà con cương quyết cùng làm
Relatives resolutely work together
Bát Tràng nổi bật Bắc Nam đã tường
Bát Tràng stands out, North and South already know
Yêu nhau xin một chữ thương
Loving each other, ask for one word: compassion
Thương nhau đoàn kết cùng đường cùng đi
Loving each other, united, same road, going together
Chú lò một hồng một còn
Hàng ra lúc mất, lúc còn đâu hay
Trai đầu lấm thân mặt mày
Gái thời một lũ đắng cay dãi khô
May mà con có thước ở
Tính khôn rất mực, hải chờ đổi thay
Mưu trí cao với tâm tình nay
Ngày đêm quyết trả vay sự đời
Văn chương bậc nhất ai ơi !
Kỹ thuật khó kiếm dưới trời Việt Nam
Bà con cương quyết cùng làm
Bát Tràng nổi bật Bắc Nam đã tường
Yêu nhau xin một chữ thương
Thương nhau đoàn kết cùng đường cùng đi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tặng hương hồn cụ tổ ngoại H.Dedicated to the spirit of the maternal ancestor H.
marginalia
  • strikethroughmặt (word struck near 'thân mặt mày')
uncertain readings
  • Chú lò một hồng một còn
  • thước ở
· · ·

Không đề

24-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Thu đi, đông đến rồi đây
Autumn goes, winter comes now here
Tiết trời lạnh lẽo, tuyết đầy khắp nơi
The weather is cold, snow full everywhere
Cỏ cây, vàng lá, dời đổi
Grass and trees, yellowed leaves, shifting and changing
Chim trời cũng đổi đến nơi ấm đều
Birds of the sky also move to warm places all
Cá tôm rúc chỗ đóng rêu
Fish and shrimp hide in mossy spots
Thương cho kẻ khó, thiếu lều ẩn mưa
Pity the poor, lacking shelter from the rain
Mong ai tiền có dư thừa
Hoping those with money to spare
Đem tâm bố thí, sáng trưa dần nhỏ
Bring the heart to give alms, morning to noon gradually smaller
Thu đi, đông đến rồi đây
Tiết trời lạnh lẽo, tuyết đầy khắp nơi
Cỏ cây, vàng lá, dời đổi
Chim trời cũng đổi đến nơi ấm đều
Cá tôm rúc chỗ đóng rêu
Thương cho kẻ khó, thiếu lều ẩn mưa
Mong ai tiền có dư thừa
Đem tâm bố thí, sáng trưa dần nhỏ
← swipe to switch language →
· · ·

Cảm ơn và chúc tụng (Tặng ông Tác)

24-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Cùng nhau quê quán Việt-Nam
Together our homeland is Vietnam
Cùng nhau di tản, luân đàm khỏa khuây
Together we fled, conversing to soothe ourselves
Xa quê lòng những vơi đầy
Far from home the heart ebbs and fills
Mừng khi họp mặt, đỡ đầy đỡ buồn
Glad when we gather, easing the fullness, easing sorrow
Bữa nay họp để vui luôn
Today we gather to be joyful together
Mừng cho Mũi Ngọ đây, khuôn bách rồi
Glad for Mũi Ngọ here, [?] a hundred now
Mừng rằng ăn uống vẫn trôi
Glad that eating and drinking still go smoothly
Mừng rằng ngủ ngáy, đúng ngồi chưa lo
Glad that sleep and snore, sitting right, not yet worried
Mừng rằng vui vẻ truyện trò
Glad that we chat cheerfully
Mừng rằng thuốc dư, chẳng lo lắng gì
Glad that medicine is plentiful, no worries at all
Cô Cồm cùng chú Ti-Vi
Miss Cồm and Mr. TV
Là bạn sáng tối, còn ai sướng hơn
Are companions day and night, who is happier
Thông tin xác xuất tủa đông
Information, probability, densely gathered
Buồn vui thơ phú, keo sơn hải hà
Sorrow, joy, poetry, bonded firm as sea and river
Ơn ai, đã đến chúc ta
Thanks to whoever has come to wish us well
Vợ chồng trăm tuổi, đúng là Phật thương
Husband and wife to a hundred years, truly the Buddha loves
Chúc cho cô bác mọi đường
Wishing aunts and uncles in every way
Phúc an lộc thọ, hưởng dương cõi trần
Blessings, peace, fortune, longevity, enjoying this earthly realm
Cùng nhau quê quán Việt-Nam
Cùng nhau di tản, luân đàm khỏa khuây
Xa quê lòng những vơi đầy
Mừng khi họp mặt, đỡ đầy đỡ buồn
Bữa nay họp để vui luôn
Mừng cho Mũi Ngọ đây, khuôn bách rồi
Mừng rằng ăn uống vẫn trôi
Mừng rằng ngủ ngáy, đúng ngồi chưa lo
Mừng rằng vui vẻ truyện trò
Mừng rằng thuốc dư, chẳng lo lắng gì
Cô Cồm cùng chú Ti-Vi
Là bạn sáng tối, còn ai sướng hơn
Thông tin xác xuất tủa đông
Buồn vui thơ phú, keo sơn hải hà
Ơn ai, đã đến chúc ta
Vợ chồng trăm tuổi, đúng là Phật thương
Chúc cho cô bác mọi đường
Phúc an lộc thọ, hưởng dương cõi trần
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tặng ông TácDedicated to Mr. Tác.
uncertain readings
  • Mũi Ngọ
  • khuôn bách
· · ·

Thân gửi tặng Đoàn

2016 · Everett, Wa · CTM - TP

Thân mà được khoẻ là tiên
To have a healthy body is to be an immortal
Trí mà minh mẫn, hơn tiền bạc cho
A lucid mind is better than any money given
Trời cho tâm tốt ra trò
Heaven grants a good heart worth something
Phật cùng Tăng Pháp, là kho bảo tàng
Buddha with the Sangha and Dharma, are a treasury
Nam điều tránh được về vàng
[?] matters avoided regarding gold
Vị tha, việc chính, nhẹ nhàng đừng xây
Altruism, the main task, gently don't dwell
Dấn thân, hỷ xả bấy dày
Engage, letting go so thick
Bao công dân biết, chính cây cội già
So many citizens know, the very old root tree
Việc thi về bổn, tưới để nhiều a
[?] returns to the source, water it much
Biết rằng, ngập lá đến vài
Knowing that, leaves pile to a few
Thời gian, quá ngắn không dài
Time, too short not long
Thân thì lẻ bóng, thiếu vài cây nhỏ
The body is lonely, lacking a few small trees
Mong rằng đạt được giấc mơ
Hoping to achieve the dream
Xả thân giúp nước, để cờ phất bay !
Sacrifice oneself to help the country, let the flag fly!
Thân mà được khoẻ là tiên
Trí mà minh mẫn, hơn tiền bạc cho
Trời cho tâm tốt ra trò
Phật cùng Tăng Pháp, là kho bảo tàng
Nam điều tránh được về vàng
Vị tha, việc chính, nhẹ nhàng đừng xây
Dấn thân, hỷ xả bấy dày
Bao công dân biết, chính cây cội già
Việc thi về bổn, tưới để nhiều a
Biết rằng, ngập lá đến vài
Thời gian, quá ngắn không dài
Thân thì lẻ bóng, thiếu vài cây nhỏ
Mong rằng đạt được giấc mơ
Xả thân giúp nước, để cờ phất bay !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgửi tặng (struck in title)to send/give (struck)
uncertain readings
  • Nam điều
  • Việc thi về bổn
· · ·

Đừng phí phạm

ký như trên

Cổ - Hoa giàu có xưa nay
Old and Chinese wealthy from of old
Dân cư phí phạm, chuyện này đương nhi
The population wastes, this matter is naturally
Nhìn qua đồ rác thấy liền
Look at the garbage and see at once
Nếu mà chịu khó, nhặt kiến thu hồi
If one takes trouble, gathering to reclaim
Còn nhiều thứ tốt quá ôi
Still many good things, oh my
Đem về dùng lại, có mới gì đâu
Bring home to reuse, nothing new about it
Bà Nhi thực hiện tiên đầu
Mrs. Nhi carries it out first
Những tờ lịch cũ, cạnh thầu để dành
Old calendar pages, edges saved up
Mặt sau, thơ phú nổi danh
On the back, famous poetry
Viết lên, lưu giữ, phát hành tuỳ tâm
Write on them, keep, publish as the heart pleases
Thế là chuyện nhỏ âm thầm
So it is a small quiet matter
Đỡ tiền mua giấy, làm nhàm sướng rồi !
Saving money buying paper, done happily!
Cổ - Hoa giàu có xưa nay
Dân cư phí phạm, chuyện này đương nhi
Nhìn qua đồ rác thấy liền
Nếu mà chịu khó, nhặt kiến thu hồi
Còn nhiều thứ tốt quá ôi
Đem về dùng lại, có mới gì đâu
Bà Nhi thực hiện tiên đầu
Những tờ lịch cũ, cạnh thầu để dành
Mặt sau, thơ phú nổi danh
Viết lên, lưu giữ, phát hành tuỳ tâm
Thế là chuyện nhỏ âm thầm
Đỡ tiền mua giấy, làm nhàm sướng rồi !
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • đương nhi
  • nhặt kiến
· · ·

Không đề

28-04-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (Thanh-Phùng)

May là Trời hiểu tấm lòng
Luckily Heaven understands the heart
Lòng ăn lòng ở, thật trong khó bì
The heart of conduct, truly hard to match
Trời đã đã giúp chi ly
Heaven has helped in detail
Giúp trên, giúp dưới, muốn gì được ngay
Helping above, helping below, whatever wanted got at once
Phật đây cũng giúp đêm ngày
Buddha here also helps night and day
Vợ chồng bách tuế, ngày nay mấy nhà
Husband and wife to a hundred years, how many homes these days
Bốn trai, bảy gái gần xa
Four sons, seven daughters near and far
Ai ai cũng khoẻ, cũng là đủ ăn
Everyone healthy, and has enough to eat
Ngoài công ngoài việc tiền tần
Beyond work and matters, thrifty with money
Gia đình chú thú, giúp răn họ nhà
The family delights, helping guide the household
Kẻ gần, cùng kẻ ở xa
Those near, and those far away
Cùng nhau đoàn kết, gốc là thật tâm !
Together united, the root is true heart!
May là Trời hiểu tấm lòng
Lòng ăn lòng ở, thật trong khó bì
Trời đã đã giúp chi ly
Giúp trên, giúp dưới, muốn gì được ngay
Phật đây cũng giúp đêm ngày
Vợ chồng bách tuế, ngày nay mấy nhà
Bốn trai, bảy gái gần xa
Ai ai cũng khoẻ, cũng là đủ ăn
Ngoài công ngoài việc tiền tần
Gia đình chú thú, giúp răn họ nhà
Kẻ gần, cùng kẻ ở xa
Cùng nhau đoàn kết, gốc là thật tâm !
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • tiền tần
  • chú thú
· · ·

Không đề

2015 · Everett, Wa · Chánh Tuệ Minh / Thanh-Phùng

Thi ân, lòng quá tốt ơi
To give kindness, the heart is so good
Đừng mong đền đáp, thì đời đời ân
Don't hope for repayment, then kindness lasts forever
Nếu mà mong ân đòi trả dần
If one hopes for kindness demanding repayment gradually
Mưu đồ sẽ thấy, hết thân mửa rồi
The scheme will be seen, exhausting oneself utterly
Bán mua, có lời sướng ơi !
Buying and selling, having profit, how nice!
Bán mua thua lỗ, đứng ngồi chẳng yê
Buying and selling at a loss, standing sitting not at ease
Nhưng mà tham vào lời mắt hiền
But greed enters the gentle-eyed profit
Đừng tham quá đáng là tiên ở đời
Don't be too greedy, that is to be an immortal in life
Ức oan hay tạm nghỉ ngơi
Feeling wronged, better take a rest
Không cần biện bạch, tờ lời oán than
No need to argue, pages of resentful words
Oán than lời đổ lan tràn
Resentment, words spread and overflow
Rồi ai phải trái, dân gian tỏ tường !
Then who is right or wrong, the people will know clearly!
Thi ân, lòng quá tốt ơi
Đừng mong đền đáp, thì đời đời ân
Nếu mà mong ân đòi trả dần
Mưu đồ sẽ thấy, hết thân mửa rồi
Bán mua, có lời sướng ơi !
Bán mua thua lỗ, đứng ngồi chẳng yê
Nhưng mà tham vào lời mắt hiền
Đừng tham quá đáng là tiên ở đời
Ức oan hay tạm nghỉ ngơi
Không cần biện bạch, tờ lời oán than
Oán than lời đổ lan tràn
Rồi ai phải trái, dân gian tỏ tường !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐừng (struck at start of line)Don't (struck)
  • strikethroughNếu Ma (struck)
  • strikethroughđòi (struck)
  • strikethroughNhưng mà (struck)
uncertain readings
  • chẳng yê
  • mửa rồi
· · ·

Chúc Christmas Vợ chồng Nhựt

24-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Cùng nhau ta đã sánh đôi
Together we have paired as a couple
Đứng đi cùng lúc, nằm ngồi có nhau
Standing walking at once, lying sitting we have each other
Chuyện đời ta phải thuộc làu
Life's matters we must know by heart
Có vay, có trả, trước sau đỡ buồn
There is borrowing, there is repaying, before and after eases sadness
Đêm ngày phải nhớ luôn luôn
Night and day must always remember
Có sinh, có để, làm nguồn khỏa khuây
There is birth, there is raising, making a source of comfort
Mẹ cha khuyên bảo đêm ngày
Mother and father advise night and day
Nếu mà quá chậm, mắt cay lệ trào
If too slow, eyes sting and tears overflow
Mẹ cha cũng khóc cũng ao
Mother and father also weep and yearn
Có cháu bế ẵm, tiệc đào nở hoa !
To have grandchildren to cradle, the peach feast blooms!
Cùng nhau ta đã sánh đôi
Đứng đi cùng lúc, nằm ngồi có nhau
Chuyện đời ta phải thuộc làu
Có vay, có trả, trước sau đỡ buồn
Đêm ngày phải nhớ luôn luôn
Có sinh, có để, làm nguồn khỏa khuây
Mẹ cha khuyên bảo đêm ngày
Nếu mà quá chậm, mắt cay lệ trào
Mẹ cha cũng khóc cũng ao
Có cháu bế ẵm, tiệc đào nở hoa !
← swipe to switch language →
· · ·

Cảm ơn Hồ Thảo, Thi Thu (Ngày Bách Tuế và dọn nhà)

14-4-2019 · Everett · Thanh-Phùng

Bao tình máu mủ họ hàng
So much blood kinship and relatives
Giúp ta ngày tháng, thênh thang nhớ đời
Help us through days and months, boundlessly memorable for life
Nhớ ngày chúc thọ cỗ ngồi
Remember the day of the longevity feast seated
Một khay bánh bư, bao lời tụng ca
A tray of cakes, so many words of praise
Bánh ngon, bánh ngọt quá a
Cakes delicious, cakes so sweet
Trăm người hưởng nếm, còn a quá nhiều
A hundred people taste, still there's so much
Dọn nhà mong một chữ tiêu
Cleaning the house hoping for one word: spend
Vợ chồng lại giúp, bao điều đáng khen
The couple again help, so many praiseworthy things
Thi Thu, tâm sáng như đèn
Thi Thu, a heart bright as a lamp
Thanh Phong, nhớ mãi, hương sen nhà Toàn
Thanh Phong, remembers always, the lotus scent of Toàn's house
Bao tình máu mủ họ hàng
Giúp ta ngày tháng, thênh thang nhớ đời
Nhớ ngày chúc thọ cỗ ngồi
Một khay bánh bư, bao lời tụng ca
Bánh ngon, bánh ngọt quá a
Trăm người hưởng nếm, còn a quá nhiều
Dọn nhà mong một chữ tiêu
Vợ chồng lại giúp, bao điều đáng khen
Thi Thu, tâm sáng như đèn
Thanh Phong, nhớ mãi, hương sen nhà Toàn
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bách TuếBách Tuế = 100th year / longevity celebration.
uncertain readings
  • bánh bư
  • một chữ tiêu
Original manuscript
original scan